Tradução gerada automaticamente

L'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille
Serge Lama
A amizade é quando não temos garota
L'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille
A amizade é quando não temos garotaL'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille
E a gente fica com raiva dos apaixonados.Et qu'on en veut aux amoureux.
A amizade é quando a gente perde as coisas,L'amitié, c'est quand on perd ses billes,
E como a cama é muito grande,Et comme il est trop grand le lit,
A gente sai pra fazer ela menor.On va dehors pour se le faire plus petit.
Então a gente sai comAlors on sort avec
Todos os perdidos, todos os caras sem sorte,Tous les paumés, tous les pauv' mecs,
Todos os derrotados do amor,Tous les vaincus du passionnel,
Todos os traídos profissionais.Tous les cocus professionnels.
A gente faz amizade com quem não gosta,On s'fait des copains qu'on n'aime pas,
Fecha todos os bares, tabacarias,On ferme tous les bars-tabac,
Arranca a pele do coração,On s'arrache la peau du coeur,
Paris acorda, são cinco horas.Paris s'éveille, il est cinq heures.
Lá fora, vapores, graxa,Dehors vapeurs, cambouis,
A gente tem o coração que escapa.On a le coeur qui fuit.
A amizade é quando não temos garota,L'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille,
E a gente fica com raiva dos felizes.Et qu'on en veut aux gens heureux.
A amizade é quando é o escuro que brilha,L'amitié, c'est quand c'est l'noir qui brille,
E como o coração tá muito cheio,Et comme il est trop plein le coeur,
A gente coloca pra fora,On l'met dehors,
Pra fazer espaço por dentro.pour faire le vide à l'intérieur.
Então a gente fica comAlors on traîne avec
A galera da balada,La vestiaire de la discothèque,
Depois do terceiro whisky,Au bout du troisième whisky,
A gente volta com o travesti.On rentre avec le travesti.
A gente faz noites em claro, sujas,On s'fait des nuits blanches salies,
A gente arrisca,On prend des risques,
A gente diz tanto faz,On s'dit tant pis,
a gente diz tanto melhor,on s'dit tant mieux,
Mesmo que eu morra,Même si j'en meurs,
Nunca mais vou sentir dor no coração.j'aurai plus jamais mal au coeur.
Então, vapores, álcool,Alors vapeurs, alcool,
A gente tem o coração que gruda.On a le coeur qui colle.
É uma pena, tanto amor em trapos,C'est pitié, tant d'amour en guenilles,
Porque a amizade, a única, a verdadeira,Car, l'amitié, la seule, la vraie,
Se chamava nós... quando você me amava.Ca s'appelait nous... quand tu m'aimais.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Lama e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: