Tradução gerada automaticamente

L'orphelin
Serge Lama
O Orfão
L'orphelin
Eu sou orfão de pai e mãe conhecidosJe suis orphelin de père et de mère connus
Em nenhum dos dois, eu nunca me reconheciDans aucun des deux, jamais, je ne me suis reconnu
Mas embora eu não seja da mesma estirpeMais bien qu' je sois pas d' la même graine
Bem, eu os amo mesmo assimBen, je les aime bien quand même
Eu amo papai, mamãe, primo François, tia AlbertineJ'aime papa, maman, cousin François, tante Albertine
Vovó Augusta que cozinhava tão bemGrand-mère Augusta qui faisait si bien la cuisine
Vovó Chiffon que limpava por três francos a horaMémé chiffon qui faisait l' ménage pour trois francs d' l'heure
Vovô o zouave que brincava com a mão da minha irmãGrand-père le zouave qui lutinait la main d' ma sœur
Eu amo papai, mamãe, tio Julien e até de bônusJ'aime papa, maman, tonton Julien et même en prime
Todos os amantes dessa maldita tia AlbertineTous les amoureux de c'te sacrée tante Albertine
Eu amei tudo que me forçaram a amarJ'ai tout aimé de c' qu'on m'a forcé à aimer
Até que eu admito modestamente,Même que j'avoue modestement,
Como dizia o padre da mamãe,Comme disait l' curé de maman,
Que eu me amo de vez em quandoQue je m'aime bien de temps en temps
Eu sou orfão de pai e mãe tradicionaisJe suis orphelin de père et de mère tradition
Que sempre tiveram medo que eu um dia envergonhasse seu nomeQui ont toujours eu peur que j' fasse un jour honte à leur nom
Embora eu tenha mudado meu nome de batismoBien que j'aie changé mon nom d' baptême
Bem, eu os amo mesmo assimBen, je les aime bien quand même
Eu amo papai, mamãe, primo François, tia AlbertineJ'aime papa, maman, cousin François, tante Albertine
Vovó Augusta que cozinhava tão bemGrand-mère Augusta qui faisait si bien la cuisine
Vovó Chiffon que limpava por quase nadaMémé chiffon qui faisait l' ménage pour trois fois rien
Vovô o zouave que lutou na guerra do TonkinGrand-père le zouave qui avait fait la guerre du Tonkin
Eu amo papai, mamãe, tio Julien e até de bônusJ'aime papa, maman, tonton Julien et même en prime
Todos os amantes dessa maldita tia AlbertineTous les amoureux de c'te sacrée tante Albertine
Eu amei tudo que me forçaram a amarJ'ai tout aimé de c' qu'on m'a forcé à aimer
Até que eu admito modestamente,Même que j'avoue modestement,
Como diziam os professores da mamãe,Comme disaient les profs à maman,
Que eu nunca serei MontherlantQue je n' serai jamais Montherlant
Eu sou orfão de pai e mãe infelizesJe suis orphelin de père et de mère malheureux
Que não tiveram sorte de trazer ao mundo um pato mancoQui n'ont pas eu d' pot d' mettre au monde un canard boiteux
E embora eu seja de outra estirpeEt bien qu' je sois d'une autre graine
Bem, eles me amam mesmo assimEh bien, ils m'aiment bien quand même
Todos, papai, mamãe, primo François, tia AlbertineTous, papa, maman, cousin François, tante Albertine
Vovó Augusta que cozinhava tão bem pra mimGrand-mère Augusta qui m' faisait si bien la cuisine
Vovó Chiffon que morreu, uma noite, de lombalgiaMémé chiffon qu'est morte, un soir, d'un lumbago
Vovô o zouave que morreu uma noite em um bistrôGrand-père le zouave qui est mort un soir dans un bistro
Eu amo papai, mamãe, tio Julien e até de bônusJ'aime papa, maman, tonton Julien et même en prime
Todos os amantes dessa maldita tia AlbertineTous les amoureux de c'te sacrée tante Albertine
Eu amei tudo que me forçaram a amarJ'ai tout aimé de c' qu'on m'a forcé à aimer
Até que eu admito modestamente,Même que j'avoue modestement,
Como dizia meu pai pra mamãe,Comme disait mon père à maman,
"Não vale nada, mas é nosso filho""Y vaut rien mais c'est notre enfant"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Lama e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: