La femme qu'on aime
Tu es la reine de ma ruche
Et comme la première fois
Mon coeur trébuche
Au coeur de toi.
Et pourtant mon Dieu, que d'absences
Et que de larmes contenues
Dans tes silences
Qui donc es-tu?
Connaît-on la femme qu'on aime
Après plus, plus de vingt ans
Sans doute pas plus que soi-même
Pourtant...
Tu es la reine de ma chambre
Et comme la première fois
Tu fais Décembre
Quand tu t'en vas.
Et pourtant mon Dieu que de guerres
Et que de morts inavouées
Au cimetière
De tes pensées.
Connaît-on la femme qu'on aime
Après plus, plus de vingt ans
Sans doute pas plus que soi-même
Pourtant...
Tu es la reine d'un royaume
Dont je ne serai jamais roi
Et mon "at home"
Il est chez toi.
Que Dieu fasse que je te donne
Après tellement d'années d'enfer
Un bel automne
Avant l'hiver.
Aime-t-on la femme qu'on aime
Après plus de vingt ans
A peu près autant que soi-même
Le temps
Nous fait récolter ce qu'on sème
Longtemps...
A mulher que amamos
Você é a rainha da minha colmeia
E como da primeira vez
Meu coração tropeça
No seu coração.
E ainda assim, meu Deus, quanta ausência
E quantas lágrimas contidas
Nos seus silêncios
Quem é você, afinal?
Conhecemos a mulher que amamos
Depois de mais, mais de vinte anos
Sem dúvida, não mais do que a nós mesmos
Porém...
Você é a rainha do meu quarto
E como da primeira vez
Você faz Dezembro
Quando vai embora.
E ainda assim, meu Deus, quanta guerra
E quantas mortes não confessadas
No cemitério
Dos seus pensamentos.
Conhecemos a mulher que amamos
Depois de mais, mais de vinte anos
Sem dúvida, não mais do que a nós mesmos
Porém...
Você é a rainha de um reino
Do qual eu nunca serei rei
E meu "em casa"
É na sua casa.
Que Deus faça com que eu te dê
Depois de tantos anos de inferno
Um belo outono
Antes do inverno.
Amamos a mulher que amamos
Depois de mais de vinte anos
Mais ou menos tanto quanto a nós mesmos
O tempo
Nos faz colher o que semeamos
Por muito tempo...