חורשת האקליפטוס (horschat ha-ekaliptus)
כשאמא באה הנה יפה וצעירה
kshe ima ba'a hena yafe ve tze'ira
אז אבא על גבעה בנה לה בית
az aba al giva'a bana la bayit
חלפו האביבים, חצי מאה עברה
chalfu ha'avivim, chatzi mea avra
ותלתלים הפכו שיבה בינתיים
ve tal'talim hafchu shiva b'in'taim
אבל על חוף ירדן כמו מאומה לא קרה
aval al hof yarden kmo me'uma lo kara
אותה הדומיה וגם אותה התפאורה
ota ha'dumia vegam ota ha'te'forah
חורשת האקליפטוס, הגשר, הסירה
chorashet ha'eucalyptus, ha'gesher, ha'sirah
וריח המלוח על המים
ve re'ach ha'maluach al ha'mayim
מעבר לירדן רעמו התותחים
me'ever le'yarden ra'amu ha'totachim
והשלום חזר בסוף הקיץ
ve ha'shalom chazar basof ha'kayitz
וכל התינוקות הפכו לאנשים
vechol ha'tinokot hafchu le'anashim
ושוב על הגבעה הקימו בית
veshuv al ha'giva'a he'kimu bayit
אבל על חוף ירדן כמו מאומה לא קרה
aval al hof yarden kmo me'uma lo kara
אותה הדומיה וגם אותה התפאורה
ota ha'dumia vegam ota ha'te'forah
חורשת האקליפטוס, הגשר, הסירה
chorashet ha'eucalyptus, ha'gesher, ha'sirah
וריח המלוח על המים
ve re'ach ha'maluach al ha'mayim
O Bosque de Eucaliptos
Quando minha mãe veio aqui era bela e jovem
Papai lhe construiu uma casa na colina
Primaveras passaram
Meio século passou-se
E os cachos de seus cabelos branquearam-se com o tempo
Mas nas margens do rio Jordão,
Nada acontecia
O mesmo silêncio e o mesmo lugar
O Bosque de Eucaliptos
A ponte, o barco
E o cheiro de sal sobre as águas
E então numa caravana, um grupo de criancinhas
No Jordão já brincam, As crianças cresceram,
Agora elas aprenderam a nadar
Os jovens já Passeiam em duplas
Mas nas margens do rio Jordão,
Nada acontecia
O mesmo silêncio e o mesmo lugar
O Bosque de Eucaliptos
A ponte, o barco
E o cheiro de sal sobre as águas