Tradução gerada automaticamente

Art Talk (feat. The Alchemist & Boldy James)
Larry June
Conversa de Arte (feat. The Alchemist & Boldy James)
Art Talk (feat. The Alchemist & Boldy James)
ValetValet
Tipo de coisa cinco estrelas Michelin, sabe como é?Five-star Michelin type shit, you know what I mean?
Querida, garante que minha faca tá afiada, sabe como é?Sweetheart, make sure my knife sharpened, you know what I mean?
Muito tranquiloVery peaceful
NúmerosNumbers
Al, e aí? ÉAl, what's happenin'? Yeah
Ponto de venda cinco estrelas (caraca), St. Regis, Marriott (confere)Five-star trap spot (damn), st. Regis, Marriott (check)
Conversa de arte (é), Basquiat, nunca me vê (números), saindo muito (é)Art talk (yeah), Basquiat, never see me (numbers), out a lot (yeah)
Imóveis (confere), ações privadas, freios de cerâmica (uh), carro preto (é)Real estate (check), private stock, ceramic brakes (uh), black drop (yeah)
Tirei do asfalto (é), cortinas quando a arma disparaGot it off the blacktop (yeah), curtains when the mag pops
Essas são as melhores memórias, tendências de milionário (caraca)These the best memories, millionaire tendencies (damn)
Espremedor de limão, limpinho, James Bond, nova máquina (números)Lemon squeeze, jeezy clean, james bond, new machine (numbers)
Reserva, mesa para três, cortando o jogo, tomando chá (confere)Reservation, book for three, choppin' game, sippin' tea (check)
Cem mil (uh), nova peça (é), casas feitas de folhas de coca (ayy, ayy, ayy, ayy)Hunnid g's (uh), new piece (yeah), houses off of coca leaves (ayy, ayy, ayy, ayy)
Dando umas voltas e tal (dando umas voltas e tal)Takin' walks and shit (takin' walks and shit)
Pássaros cantando (pássaros cantando)Birds chirpin' (birds chirpin')
Tomando suco (tomando suco)Juice sippin' (juice sippin')
E, garota, você sabe que eu vou fazer números (números)And, bitch, you know I'm gon' do numbers (numbers)
Confere aí (aí), ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayyCheck it out (out), ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy
Todo verão que vem, vamos descer em cima dos carasAll next summer, we pullin' down on niggas
Tipo, e aí, Kermit? (Grr, do-do-do-do)Like what's poppin', kermit? (Grr, do-do-do-do)
É, desse jeitoYeah, that way
E mais?What else?
Aqueles caras que você entregou, acabaram de ser soltos (volta pra casa)Them niggas that you told on, they just got released (go home)
Cheiro tão forte, a carga é magníficaBlow so strong, the pack magnifique
Picolés na minha obra-prima (ayy), rodas de baixo perfil de fábricaSnow cones in my masterpiece (ayy), low pro rims factory
El Satchel Paige, qual é o veredito?El satchel paige, what's the fuckin' verdict?
Sem mais dias felizes, copo duplo de coragemNo more happy days, double cup of courage
Caranguejos no barril, ele é um eremita (uh-huh)Crabs in the barrel, he a fuckin' hermit (uh-huh)
Jovem roubando correntes, diz pra ele esconder o turcoYoungin snatchin' chains, tell him tuck his Turkish
Antes que a gente pegue o amigo, pendura ele e amarra'Fore we catch his friend, hang him up and rope him
Faz ele marcar o amigo toda vez que postaremHave him tag his friend every day they post 'em
Jogadas pesadas em movimento porque essa coisa de quebradoHeavy plays in motion 'cause that broke nigga shit
Vai te afetar mais rápido que um cremeWill rub off on you quicker than some lotion
Nunca fique chateado ou envolvido em emoção (nunca)Never get upset or caught up in emotion (never)
Transando com as minas de Detroit a OaklandFuckin' bad bitches from Detroit to Oakland
Eu digo pra todas as minhas minas me copiarem (e mais?)I tell all my hoes to cc with me (what else?)
Ou você tá cortando cheques ou causando confusãoYou either cuttin' checks or causin' commotion
Novas nuvens de trovão saindo da jaqueta PradaNew thunderclouds off the Prada jacket
Você pensaria que esses caras estariam orgulhosos do JacksonYou would think these niggas'll be proud of Jackson
Saindo em grande estilo, sou uma moda que tá morrendoGoin' out in style, I'm a dyin' fashion
Vou estar na Saks Fifth, ela vai estar na Donna KaranI'll be Saks fifth-in', she be donna sacs-in'
Nascido pra jogar, isso é um fato divertido (ayy)Born ballin', that's a fun fact (ayy)
Vou estar com o Orenthal, com os tambores batendo, preso no tráfego de drogasI'll be Orenthal-in' with the drum slappers, stuck in drug traffic
Disse pro pai da filha, ele é um idiota, e você é uma ladra de migalhasTold her daughter father, he a cornball, and you a crumb snatcher
Cem tiras no Hyundai de quatro portasHunnid strips in the four-door Hyundai
Não posso prometer que não vai ter mais tiroteio (skrrt)Can't promise you it ain't gon' be no more gun play (skrrt)
Sempre soube que um dia eu ia vender droga (de verdade)Always knew that I'll roll dope one day (for real)
Foda-se uma mina, fora do 401k delaFuck a bitch, out her 401k
Al, June, são só meio-diaAl, June, it's only twelve noon
Já vi mais papel do que na sala de correioI already seen more paper than the mailroom
Cache apertado, você tem tudoCache tight-knit, you got everything
Voltando ao ponto sob a lua pálida, onde estamos nisso?Comin' full circle under the pale Moon, where we at with it?
Ponto de venda cinco estrelas (caraca), St. Regis, Marriott (confere)Five-star trap spot (damn), st. Regis, Marriott (check)
Conversa de arte (é), Basquiat, nunca me vê (números), saindo muito (é)Art talk (yeah), basquiat, never see me (numbers), out a lot (yeah)
Imóveis (confere), ações privadas, freios de cerâmica (uh), carro preto (é)Real estate (check), private stock, ceramic brakes (uh), black drop (yeah)
Tirei do asfalto (é), cortinas quando a arma disparaGot it off the blacktop (yeah), curtains when the mag pop



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Larry June e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: