Tradução gerada automaticamente

Tru Organics
Larry June
Tru Orgânicos
Tru Organics
A única opção é fazer mais grana (oh)La única opción es hacer más feria (oh)
A quanto tá o quilo? (Bom trabalho, caramba)¿A cuánto vende kilos? (Good job, damn)
Nos vemos na Cidade do MéxicoNos vemos en la Ciudad de México
Te vejo lá com a galera (ayy, ayy, ayy, ayy)Ahí te veo con el equipo (ayy, ayy, ayy, ayy)
Trinta minutos no micro-ondas, tô duro assim (uh)Thirty minutes in the microwave, I'm hard like that (uh)
Ele nem tem um prêmio, como ele joga assim?He ain't even got a plaque, how he ball like that?
Eu tenho um app no meu celular que uso pra esticar (caramba)I got an app on my phone that I use to stretch (damn)
Você tá tão focado em mim, deixou os caras deprimidosYou so focused on me, got you dudes depressed
Isso não é Cartier, só olha a lenteThese not Cartier, just look at the lens
Esse é o tipo de coisa que te dão quando você compra esse Benz (não)This the type of shit they give you when you cop this Benz (no)
Ela entrou e passou, eu olhei pra trás com um sorrisoShe hopped in and hand it over, I looked back with a grin
As hidromassagens em San Lorenzo, ela pagou uma grana (bom trabalho)The hot tubs in San Lorenzo, she hit for a band (good job)
Isso me lembra dos dias que eu vivi em Oakland (O)This remind me of the days that I lived in the O (O)
Eu tinha um lugar em Jack London com vista pro marI had the spot in Jack London with the view of the ocean
E isso foi em 2016 quando você ainda tava em casaAnd this was 2016 when you was still in the house
Eu nunca tive um cheque de rap, mas eu tava na seca (é ódio)I never had a rap check, but I was up in a drought (it's hate)
E toda vez que faço um show, eu tenho essas lembranças (flash)And every time I do a show, I get them flashbacks (flash)
Tô fazendo shows em todo lugar que eu tenho a grana (meus shows antigos)I'm doin' shows everywhere I got that bag at (my old shows)
Eu digo pro meu mano: Fica esperto com esses Cash Apps (cuidado)I tell my youngin: Be cool on them Cash Apps (watch it)
Eu guardei 50K em cash na minha última faixa (ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)I tucked 50K cash on my last track (ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
É, tô me jogando em ser um hustler, babyYeah, I'm indulgin' in bein' a hustler, baby
Tô me jogando porque dinheiro é a motivaçãoI'm indulgin' 'cause money the motivator
Não tô me jogando em nada que seja complicadoAin't indulgin' in nothin' that's complicated
Tô me jogando-jogando, tô me jogandoI'm indulgin'-dulgin', I'm indulgin'
Eu costumava rezar pra que o trap não me pegasse (cuidado)I used to pray that the trap didn't take me (watch)
Tô com contas a caminho, tô pirando (tô pirando)I got bills on the way, I'm goin' crazy (goin' crazy)
Saí do carro antigo com o ar-condicionado (marca)Hop out the old school with the AC (clock it)
É um bom dia pra fazer grana (é)It's a good day to get some paper (yeah)
O que tá pegando? (Uh)What's happenin'? (Uh)
É um bom dia pra fazer grana (beleza)It's a good day to get some paper (alright)
É um bom dia pra fazer grana (toni)It's a good day to get some paper (toni)
Baby, guarda seu cartão, você tá com um trap starBaby, put away your check card, you with a trap star
Eu tô do seu lado como estrias, é, eu sou assimI be on your side like stretch marks, yeah, I'm that hard
Eu sou aquele em quem você pode confiar, não, não sou zona de amizadeI am the one you can depend on, no, not a friend zone
Te ligo quando eu chegar e não tô falando de end zoneHit you when I touch down and I ain't talkin' end zone
Olhando o 'Rari Enzo pra cortar o vento dentroCheckin' out the 'Rari Enzo to cut the wind in it
Mas a parada custa tanto, tô feliz que não coubeBut the shit cost so much, I'm glad I couldn't fit in it
Quando comprei minha primeira casa de trap, coloquei um pitbull láWhen I bought my first trap house, I put a pit in it
Quando peguei minha segunda casa de trap, coloquei uma arma láWhen I got my second trap house, I put a stick in it
Eu sou usuário de balança digital, e você é só um usuárioI'm a digi-scale user, and you just a user
Significa que você é um cliente pra evitar confusão (woah)Meaning you a customer to keep down the confusion (woah)
Os pregadores dizem que a gente deseja demais, vê, a gente viu prostituiçãoPreachers say we lust too much, see, we seen prostitution
E a gente viu tiros aleatórios, vimos alguns dessesAnd we seen random shootings, we seen some of those
Comprando drogas de crianças aleatórias da escolaBuy some drugs from random school kids
A quebrada traumatiza, carrega ferramentas como um kitHood'll traumatize you, carry hammers like a toolkit
Eles me perguntam como eu tô sobrevivendo em meio a toda essa merdaThey ask me how I'm survivin' around all this bullshit
Tô me jogando em ser um hustler, baby (é)I'm indulgin' in bein' a hustler, baby (yeah)
Tô me jogando porque dinheiro é a motivação (beleza)I'm indulgin' 'cause money the motivator (alright)
Não tô me jogando em nada que seja complicado (ok)Ain't indulgin' in nothin' that's complicated (okay)
Tô me jogando-jogando, tô me jogandoI'm indulgin'-dulgin', I'm indulgin'
Eu costumava rezar pra que o trap não me pegasse (cuidado)I used to pray that the trap didn't take me (watch)
Tô com contas a caminho, tô pirando (tô pirando)I got bills on the way, I'm goin' crazy (goin' crazy)
Saí do carro antigo com o ar-condicionado (marca)Hop out the old school with the AC (clock it)
É um bom dia pra fazer granaIt's a good day to get some paper
O que tá pegando? (Uh)What's happenin'? (Uh)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Larry June e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: