Tradução gerada automaticamente
Otto Il Passerotto
Latte & I Suoi Derivati
Otto, o Passarinho
Otto Il Passerotto
Greg: Outro dia eu tava lá no sótão, fuçando entre tralhas velhas, na poeira, quietinho... a mochila que me acompanhou, com o caderno, o estojo e o diário, a régua e o abecedário, com as letras e os números em fila, e entre eles eu percebi ele... estava lá, gordinho e rechonchudo, todo redondo era o número...Greg: L'altro di' me ne stavo in soffitta e spulciando tra vecchi trumo' tra la polvere li' zitta zitta... la cartella che mi ha accompagnato, col quaderno, l'astuccio e il diario, il righello e l'abbecedario, con le lettere e i numeri in fila, e tra questi mi accorsi di lui... se ne stava panciuto e pienotto, tutto tondo era il numero...
Lillo: Zero!Lillo: Zero!
Greg: Não, Otto! Mas de repente eu ouço ele piar, aparece uma asinha, e outra mais rápido, depois uma... não sei se acabou. Depois as penas, as patinhas e o rabinho, e aquele passarinho começou a voar... e sabe quem era, Lillino querido?Greg: No, Otto! Ma lo sento ad un tratto cinguetta, gli spunta un'aletta, ed un'altra piu' in fretta, poi un'al... no so' finite. Poi le piume, le zampe e il codino, e quell'augellino ha inziato a volar... e lo sai chi era Lillino caro?
Lillo: Ninguém.Lillo: None.
Greg: Te digo, papai sabe. Era Otto, o passarinho cheio de felicidade, esse número gordinho que começou a voar, e nos plátanos e nos pinheiros como um piloto experiente, e os amigos passarinhos o cumprimentam com fervor.Greg: Te lo dice paparino tuo. Era otto il passerotto pieno di felicita', questo numero pienotto che ha iniziato a svolazzar, e sui platani e sui pini qual provetto aviatore, e gli amici sua uccellini lo salutan con ardore.
Lillo: Por que Otto se torna um passarinho?Lillo: Perche' Otto diventa un passerotto?
Greg: Porque... porque é uma historinha, Lillino querido.Greg: Perche'... perche' e' una favoletta Lillino caro.
Lillo: Não... ele não gostava de ser um oito?Lillo: No... non gli piaceva essere un otto?
Greg: Mas ele gostava de ser um oito, só que... sabe como é em contos de fadas, tem a fadinha com a varinha mágica e Otto se torna um passarinho. Mas, a história não acabou, ouça agora como tudo se desenrola, é linda. Entendeu, Lillino querido? Era Otto, o passarinho cheio de felicidade, um pouco piloto, um pouco passarinheiro, que começou a voar, e decolou como um foguete...Greg: Ma gli piaceva una cifra essere un otto, solo che... sai come succede nelle favole, c'e' la fatina con la bacchetta magica e Otto diventa un passerotto. Pero', non e' finita la favola, stai a sentire adesso che si sviluppa tutta quanta, e' bella. Capito Lillino caro? Era otto il passerotto zeppo di felicita', un po' pilota un po' pilotto, che ha inziato a svolazzar, e decolla come un razzo...
Lillo: Cinco é a vaca.Lillo: Cinque e' la mucca.
Greg: Até um pa... até...Greg: Fino a un pa... fino a...
Lillo: Cinco é a vaca.Lillo: Cinque e' la mucca.
Greg: Não, Lillino querido, não é a vaca. Você vê, não rima? Em vez disso: Otto, passarinho, rima; cinco, vaca, não rima.Greg: No Lillino caro non e' la mucca. Lo senti non fa rima? Invece: otto, passerotto, fa rima; cinque, mucca, non fa rima.
Lillo: Cinco, vaca.Lillo: Cinque, mucca.
Greg: Não, Lillino: Otto, passarinho, sente que rima? Vaca não rima, então não tem.Greg: No Lillino: otto, passerotto, senti che fa rima? Mucca non fa rima quindi non c'e'.
Lillo: Cinco não é a vaca?Lillo: Cinque non è la mucca?
Greg: Não, Lillino, não tem. Mas ouça a... a historinha de Otto, o passarinho; é bonitinha, isso é só o começo, agora vem todo o desenrolar, o momento crucial... é realmente muito legal, entendeu? Ouça, Lillo, ouça. Era Otto, o passarinho cheio de felicidade, esse penoso gordinho, que começou a voar, e decolou como um foguete...Greg: No Lillino non c'e'. Ma ascolta invece la st... la favoletta di Otto il passerotto; e' carina, questo e' solo l'abbrivio, invece adesso c'e' tutto lo svolgimento, il momento topico... e' propio bellina assai, capito? Sentila Lillo, senti. Era otto il passerotto ebro di felicita', un po' Gianni e un po' Pinotto, che ha iniziato a decollar, e sorvola come un razzo...
Lillo: E sete é Pepette.Lillo: Il sette e Pepette.
Greg: ... As montanhas até... o l...Greg: ... Le montagne fino... al la...
Lillo: Sete e Pepette.Lillo: Sette e Pepette.
Greg: O que é Pepette?Greg: Che cos'e' il Pepette?
Lillo: Rima: sete, Pepette.Lillo: Fa rima: sette, Pepette.
Greg: Mas sim... mas não... mas não existe. Tem que ser algo que exista e que rime, como Otto, o passarinho.Greg: Ma si'... ma non... ma non esiste. Dev'essere una cosa che esiste e che faccia rima, come Otto il passerotto.
Lillo: Sete, Pepette.Lillo: Sette, Pepette.
Greg: Mas...Greg: Ma...
Lillo: Rima.Lillo: Fa rima.
Greg: Mas rima...Greg: Ma fa ri...
Lillo: Fica quieto!Lillo: Stacce!
Greg: Lilli... Lillino, rima mas não tem, porque não existe, então não... não tem, não tem nessa história e não tem, não existe, e tem que ser algo que rime! Mas ouça a historinha que é tão bonita, você pediu: 'Papai, me conta uma historinha?'. Eu te conto, mas se você não ouvir, não vai dormir e eu não posso fazer o que eu preciso fazer. Ouça que é legal, ouça! Era Otto, o passarinho cheio de felicidade, esse passarinho gordinho, que começou a voar, e decolou como um foguete...Greg: Lilli... Lillino, fa rima ma non c'e', perche' non esiste, quindi non... non c'e', non c'e' in questa favola e non c'e', non esiste, e deve essere una cosa che fa rima! Ma ascolta la favoletta che e' tanto bella, me l'hai chiesta tu: 'Mi racconti una favoletta paparino?'. Io te la racconto pero' se non ascolti non ti addormi e io non posso fare quello che devo fare io. Ascolta che e' carina, senti! Era otto il passerotto zuppo di felicita', 'sto pennuto panzerotto, che ha iniziato a svolacchiar, e decolla come un razzo...
Lillo: E nove é o boi.Lillo: E nove e' il bove.
Greg: ... As montanhas até o lago, e se...Greg: ... Le montagne fino al lago, e si...
Lillo: E nove é o boi.Lillo: E nove e' il bove.
Greg: O que é o boi?! Que boi?!Greg: Che e' il bove?! Che bove?!
Lillo: Nove e boi, rima e tem.Lillo: Nove e bove, fa rima e c'e'.
Greg: Mas que tem a ver, Lillino... tem onde? Não tem na história...Greg: Ma che c'entra Lillino... c'e' dove? Non c'e' nella favola...
Lillo: E o quatro?Lillo: E il quattro?
Greg: Não sei...Greg: Non lo so...
Lillo: O quatro é o gattro... eheheheh.Lillo: Il quattro e' il gattro... eheheheh.
Greg: O gato... gato nem rima.Greg: Il gatto... gatto neanche, neanche fa rima.
Lillo: Quatro, gattro, eheh.Lillo: Quattro, gattro, eheh.
Greg: Lillino, nem rima, não tem, não tem na fa...Greg: Lillino, neanche fa rima, non c'e', non c'e' nella fa...
Lillo: E o dez?Lillo: E il dieci?
Greg: Não sei...Greg: Non lo so...
Lillo: Dez é massa e grão-de-bico. Rima e tem.Lillo: Dieci e' pasta e ceci. Fa rima e c'e'.
Greg: Ah... Lillino, você tá me escutando... escuta: não tem na história.Greg: Ah... Lillino mi stai a asco... ascoltami: non c'e' nella favola.
Lillo: Eh.Lillo: Eh.
Greg: Essa é a história de Otto, o passarinho, e fala só de Otto, o passarinho...Greg: Questa e' la favola di Otto il passerotto, e parla solo di Otto il passerotto...
Lillo: E cinquenta mil se torna...Lillo: E cinquantamila diventa...
Greg: ... E é tão bonitinha, tão legal; porque ele é um Otto...Greg: ... Ed e' tanto carina, tanto bellina; perche' lui e' un Otto...
Lillo: E o trinta e oito?Lillo: E il trentotto?
Greg: ... É um número, depois passa uma fadinha com a varinha...Greg: ... E' un numero, poi passa una fatina con la bacchetta...
Lillo: Quero saber um milhão e doze mil quatrocentos e doze...Lillo: Voglio sapere l'un milionevocecentotremilaquattrocentododici...
Greg: ... E ele se torna um passarinho; só que é a primeira vez que ele é um passarinho e não sabe voar...Greg: ... E lui diventa un uccellino; solo che e' la prima volta che e' un uccellino e non sa volare...
Lillo: E cinquenta e dois?Lillo: E cinquantadue?
Greg: ... Então ele se perde na floresta e encontra um castelo encantado...Greg: ... Quindi si perde nel bosco e trova un castello incantato...
Lillo: Eh, e o setenta e quatro... ?Lillo: Eh il settantaquattro... ?
Greg: ... Voa até a janela e vê dentro...Greg: ... Svolacchia fino alla finestra e vede dentro...
Lillo: Qu... quero saber... doze dividido por três. O que dá? Eh? O que dá, dois milhões e doze?Lillo: Vo... voglio sapere... dodici fratto tre. Che diventa quello? Eh? Che diventa, due milionidodici?
Greg: ... Uma sombra negra; ele se vira e é um monstro horrendo, só que tem a cara da Laura Pausini e então ele se assusta, cai na despensa...Greg: ... Un'ombra nera; si gira ed e' un mostro orrendo, solo che c'ha la faccia di Laura Pasini e allora lui si spaventa, cade in cantina...
Lillo: E o vinte e um?Lillo: E il ventuno?
Greg: ... Tem baratas...Greg: ... Ci so' i bacarozzi...
Lillo: E o vinte e dois?Lillo: E il ventidue?
Greg: ... E se torna o rei das baratas...Greg: ... E diventa il re dei bacarozzi...
Lillo: E o vinte e três?Lillo: E il ventitre?
Greg: ... E... é bucio de culo!Greg: ... E... e' bucio di culo!
Lillo: Mas não é animal bucio de culo...Lillo: Ma non e' animale bucio di culo...
Greg: Que se dane, é o bucio de culo que eu tô fazendo contando essa besteira!Greg: 'Sti cazzi, e' il bucio de culo che me sto a fa io a raccontatte 'sta fregnaccia!
Lillo: Eh... e o setenta e sete?Lillo: Eh... e il settantasette?
Greg: As tetas, as zinas!Greg: Le tette, le zinne!
Lillo: E o um?Lillo: E l'uno?
Greg: O pau!Greg: Il cazzo!
Lillo: Eh... e o oitenta e oito?Lillo: Eh... e l'ottantotto?
Greg: São as prostitutas que fazem os serviços pros cavalos, vai!Greg: So' le zoccole che fanno le pompe ai cavalli, dai!
Lillo: Eh... e o cento e três?Lillo: Eh... e centotre?
Greg: São os... os raspadores a duas mãos! Continua que vamos fazer bingo, vai, que são toda a Smorfia!Greg: So' le... i rasponi a du' mano! Continua che famo bingo, dai, Che so' tutta 'a Smorfia!
Lillo: Eh... e Otto, o passarinho?Lillo: Eh... e otto il passerotto?
Greg: Não, Otto era o passarinho, depois passou uma bruxa com uma varinha grande assim! Agora ele se tornou Otto, o culo roto! Entendeu? Otto, culo roto! Rima, tem! Otto culo roto! Era... Otto, o culo roto! Eh... e você: fique esperto que eu sou bom e querido, mas você vai ter o mesmo destino de Otto, o culo roto, porque eu vou te arrebentar, a sua mãe, essa vaca que você tem na mão, a sua mãe dos trinta e dois anos que você tem, essa merda de BIP Bologna de Maria BIP Fabio BIP telefone BIP desse cabeça de merda que rima com a sua mãe, e de quem não te diz com a voz do Mike Bongiorno, sua mãe! E vai se danar... esse idiota...Greg: No, Otto era il passerotto, poi e' passata 'na strega co' 'na bacchetta grossa cosi'! Mo' e' diventato Otto er culo rotto! Hai capito? Otto, culo rotto! Fa rima, c'e'! Otto culo rotto! Era... Otto il culo rotto! Eh... e te: stai in campana che io so' bono e caro, ma te fai 'a stessa fine de Otto er culo rotto, perche' io te rompo il culo a te, a li mortacci tua, a 'sta cazzo de mucca che c'hai in mano, a li mortacci dei trentadue anni che ta ritrovi, a 'sta cazzo de BIP Bologna de Maria BIP Fabio BIP telefona BIP de 'sto testa de cazzo che fa rima co' te li mortacci tua, e de chi 'n te 'o dice co' 'a voce de Mike Bongiorno, mortacci tua! E vaffanculo... 'sto stronzo...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Latte & I Suoi Derivati e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: