Tradução gerada automaticamente

On The Way To Jerusalem
Laurie Anderson
On The Way To Jerusalem
There was a devout nun in the XVth century who decided to make a pilgrimage to Jerusalem; and she belonged to an order that wore bags over their heads. And the mother superior told the nun that if she walked through the countryside with a bag on her head, she would scare people.
But the nun insisted, so the mother superior allowed to her to walk around and around the cloister, every day for three years until she covered the equivalent distance to the Holy City. At the end of her journey the nun was so exhausted that she collapsed. A doctor was called. After examining her he announced that she was too weak to make the return trip. The nun died shortly after.
A Caminho de Jerusalém
Era uma freira devota no século XV que decidiu fazer uma peregrinação a Jerusalém; e ela pertencia a uma ordem que usava sacos na cabeça.
Mas a madre superiora disse à freira que se ela andasse pelo campo com um saco na cabeça, iria assustar as pessoas.
Mas a freira insistiu, então a madre superiora permitiu que ela andasse ao redor do claustro, todos os dias por três anos até que ela percorresse a distância equivalente à Cidade Santa.
No final de sua jornada, a freira estava tão exausta que desmaiou. Um médico foi chamado. Depois de examiná-la, ele anunciou que ela estava fraca demais para fazer a viagem de volta. A freira morreu pouco depois.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Laurie Anderson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: