Voyageur
Pas moi qui ai fait les voyages
C'est les voyages qui m'ont fait
Entre passeur et passage
C'est le métier qui me plait
Voir passer les caravanes
Mélanger l'ocre et me sang
Ecouter près des Chamans
Les origines du temps
Pas moi qui ai fait les voyages
C'est les voyages qui m'ont fait
Entre passeur et passage
C'est le métier qui me plait
Dalns le langage tambour
Il y a des dialectes inconnus
Pour dessiner les contours
D'une cité disparue
Pour chercher dans les racines
Le goût subtil des fruits
Et même dans les usines
La mécanique des mélodies
Pas moi qui ai fait les voyages
C'est les voyages qui m'ont fait
Entre passeur et passage
C'est le métier qui me plait
Alors jouons sur la rime
Entre le fleuve et la mer
Un voyageur anonyme
M'attendra pour prendre un verre
Pas moi qui ai fait les voyages
C'est les voyages qui m'ont fait
Entre passeur et passage
C'est le métier qui me plait
Viajante
Não fui eu quem fez as viagens
Foram as viagens que me moldaram
Entre quem leva e quem passa
É esse trabalho que me encanta
Ver as caravana passando
Misturar o ocre com meu sangue
Ouvir perto dos Xamãs
As origens do tempo
Não fui eu quem fez as viagens
Foram as viagens que me moldaram
Entre quem leva e quem passa
É esse trabalho que me encanta
Na linguagem do tambor
Existem dialetos desconhecidos
Para desenhar os contornos
De uma cidade que se foi
Para buscar nas raízes
O gosto sutil das frutas
E até nas fábricas
A mecânica das melodias
Não fui eu quem fez as viagens
Foram as viagens que me moldaram
Entre quem leva e quem passa
É esse trabalho que me encanta
Então vamos brincar com a rima
Entre o rio e o mar
Um viajante anônimo
Me aguardará para tomar um drink
Não fui eu quem fez as viagens
Foram as viagens que me moldaram
Entre quem leva e quem passa
É esse trabalho que me encanta
Composição: Bernard Lavilliers