Tradução gerada automaticamente
Le poulailler
Le 6-9
O Galinheiro
Le poulailler
{Falando :}{Parlé :}
Mia Frye : "Oh, tem gente que me disse :Mia Frye : "Oh y'a des gens qui m'ont dit :
"Mia, você consegue fazer qualquer um dançar, até um elefante""Mia, toi tu peux faire danser tout, même un éléphant"
Então vamos ver, vamos ver, se conseguimos fazer uma vaca dançar,Et ben on va voir, on va voir, si on peut faire danser une vache,
Fazer um porco balançar...Swinguer un cochon...
Quem sabe ?Who knows ?
{Refrão : x4}{Refrain : x4}
Cansada das tetasMarre des pis
Cansada da lamaMarre d'la boue
Cansada dos camposMarre des champs
Cansada de tudo issoMarre de tout ça
Massimo, Mouss Diouf, Mia Frye e um bodeMassimo, Mouss Diouf, Mia Frye et un bouc
Uns idiotas, que dormem em estábulosDes blaireaux, qui dorment dans des étables
O que eles estão fazendo aqui ?Qu'est-ce qu'ils foutent là ?
Alô ? Alô ? Não se empolga, não tem sinalAllô ? Allô ? 'T'emballe pas y'a pas d'réseau
Todo mundo tá em pânicoTout l'monde flippe
(Mia :"Espera, vou ficar brava agora")(Mia :"Attends j'vais m'vénère là")
Eles dormem de cuecaIls dorment en slip
(Danielle Gilbert :"Tem moscas por toda parte")(Danielle Gilbert :"Y'a des mouches de partout")
(E alguém mais : "Te tranquilizo, a gente não se lava")(Et quelqu'un d'autre : "J'te rassure, on s'lave pas")
Vou me vingar deles no galinheiroJ'vais m'les faire dans le poulailler
GalinheiroPoulapoulailler
GalinheiroPoulapoulapoulailler
Que essas celebridades se calemQu'elles la ferment, ces célébrités
Tá fedendo a estrume na minha TV !Ca sent la bouse dans ma télé !
{Refrão: x2}{Refrain: x2}
Cansada das tetasMarre des pis
Cansada da lamaMarre d'la boue
Cansada dos camposMarre des champs
Cansada de tudo issoMarre de tout ça
Quem são esses caras ? Nomes que a gente não conheceQui c'est, ceux-là ? Leurs noms qu'on connaît pas
(Alguém : "Mas não, Ilario, quem é você ?")(Quelqu'un : "Mais non, Ilario, qui t'es ?")
Só na Gala que a gente os vêY'a qu'dans Gala qu'on les voit
Mas eu não leio isso !Mais j'le lis pas !
Alô ? Alô ?Allô ? Allô ?
Poxa, ainda sem sinalRhô, y'a toujours pas de réseau
(Christophe Dechavanne : "É absolutamente mágico")(Christophe Dechavanne : "C'est absolument magique")
É só por granaC'est pour le fric
Pra pagar as dívidas com o FISCO !Pour payer leurs dettes au FISC !
{No Refrão, x2}{Au Refrain, x2}
Massimo Gargia : "Eu estava em um pesadelo enquanto dormia, preso no banheiro, à noite não conseguia abrir a porta, eu gritava, eu gritava, eu gritava, e ninguém vinha me ajudar !Massimo Gargia : "J'étais en plein cauchemar dans le sommeil, dans la toilette je resté bloqué, dans la nuit je pouvais pas ouvrir la porte, j'hurlé, j'hurlé, j'hurlé, et personne venait m'ouvrir !
Eu fiquei lá o tempo todo, até pra sempre, a noite toda no banheiro !"Moi, je restai tout le temps, même pour toujours, toute la nuit dans la toilette !"
{Refrão : x4}{Refrain : x4}
Cansada das tetasMarre des pis
Cansada da lamaMarre d'la boue
Cansada dos camposMarre des champs
Cansada de tudo issoMarre de tout ça



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Le 6-9 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: