Tradução gerada automaticamente

Mon frère
Maxime Le Forestier
Meu Irmão
Mon frère
Você, o irmão que eu nunca tiveToi le frère que je n’ai jamais eu
Sabe se você tivesse vividoSais-tu si tu avais vécu
O que teríamos feito juntosCe que nous aurions fait ensemble
Um ano depois de mim, você teria nascidoUn an après moi, tu serais né
Então nunca mais teríamos nos separadoAlors on ne se serait plus quittés
Como amigos que se parecemComme des amis qui se ressemblent
Teríamos aprendido o slang de corOn aurait appris l’argot par cœur
Eu teria sido seu professorJ’aurais été ton professeur
Na minha escola de ruaA mon école buissonnière
Certeza que um dia a gente teria brigadoSur qu’un jour on se serait battu
Por pouco que a gente tivesse conhecidoPour peu qu’alors on ait connu
Juntos a mesma primeira vezEnsemble la même première
Mas você não está aquiMais tu n’es pas la
A quem culparA qui la faute
Não é meu paiPas à mon père
Não é minha mãePas à ma mère
Você poderia ter cantado issoTu aurais pu chanter cela
Você, o irmão que eu nunca tiveToi le frère que je n’ai jamais eu
Se soubesse o que eu bebiSi tu savais ce que j’ai bu
Das minhas tristezas em solidãoDe mes chagrins en solitaire
Se você não tivesse me deixado na mãoSi tu m’avais pas fait faux bond
Você teria terminado minhas cançõesTu aurais fini mes chansons
Eu teria te ensinado a fazerJe t’aurais appris à en faire
Se a vida tivesse sido mais justaSi la vie s’était comportée mieux
Ela teria dividido em doisElle aurait divisé en deux
Os pares de luvas, os pares de tapasLes paires de gants, les paires de claques
Ela certamente teria compartilhadoElle aurait surement partagé
As palavras de amor e os paralelepípedosLes mots d’amour et les pavés
As garotas e os golpes de casseteteLes filles et les coups de matraque
Mas você não está aquiMais tu n’es pas la
A quem culparA qui la faute
Não é meu paiPas à mon père
Não é minha mãePas à ma mère
Você poderia ter cantado issoTu aurais pu chanter cela
Você, o irmão que eu nunca tereiToi le frère que je n’aurais jamais
Eu me sinto menos sozinho por ter te feitoJe suis moins seul de t’avoir fait
Por um instante, por uma garotaPour un instant, pour une fille
Eu te incomodei, você me perdoaJe t’ai dérangé, tu me pardonnes
Aqui, quando tudo te abandonaIci quand tout vous abandonne
A gente cria uma família.On se fabrique une famille



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maxime Le Forestier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: