Tradução gerada automaticamente

Voyage au moyen-âge
Maxime Le Forestier
Viagem à Idade Média
Voyage au moyen-âge
Ele desceu, com botas de couroIl est descendu, botté de peau
Do seu quinto andarDe son cinquième étage
No chapéuSur son chapeau
Colocou duas penas de gansos selvagensAvait mis deux plumes d'oies sauvages
Seu cavalo o esperava embaixoSon cheval l'attendait en bas
Era na Porta dos LilasesC'était à la Porte des Lilas
Os caminhões se agitam sem vê-loLes camions s'affolaient sans le voir
E, de sua bolsa de caçaEt, de sa gibecière
Um pedaço de pãoUn bout de pain
Saía esfregando na crinaDépassait en frottant la crinière
A estrada é longa e o caminhoLa route est longue et le chemin
Não vai parar amanhãNe s'arrêtera pas demain
O que vocês estão fazendo nesta vida?Que faites-vous donc dans cette vie?
Gritou ele para a vizinhançaCria-t-il aux gens du voisinage
Pra mim, digam que eu fui emboraPour moi, dites que je suis parti
Em viagemEn voyage
À Idade MédiaAu Moyen-âge
Ele pegou a estrada do sulIl a pris la route du midi
A de CompostelaCelle de Compostelle
Pois os bandidosCar les bandits
Que vivem fora das cidadelasQui vivent en dehors des citadelles
Não atacam os peregrinosN'attaquent pas les pèlerins
Quando eles seguem por esse caminhoQuand ils empruntent ce chemin
O que vocês estão fazendo com suas vidas?Que faites-vous donc de votre vie?
Gritou ele para as pessoas no seu caminhoCria-t-il aux gens sur son passage
Por que vocês não me seguiramPourquoi ne m'avez vous pas suivi
Em viagemEn voyage
À Idade Média?Au Moyen-âge?
Ele desceu, a noite caiuIl est descendu, la nuit tombée
No hotel dos carrosA l'hôtel des voitures
PediuA demandé
Comida para ele e seu cavaloA manger pour lui et sa monture
O dono o olhou bemLe patron l'a bien regardé
E a polícia chegouEt la police est arrivée
O levaram, vestido de panoOn l'a embarqué, vêtu de toile
Como em uma jaulaComme dans une cage
Sem seu cavaloSans son cheval
Sem seus sonhos, sem sua Idade MédiaSans ses rêves, sans son Moyen-âge
Os loucos não têm lugar aquiLes fous n'ont pas de place ici
Todos os clientes riram bemTout les clients ont bien ri
Depois voltaram a viver em ParisPuis sont retournés vivre à Paris



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maxime Le Forestier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: