L'oiseau des bois
L'autre jour me promenant près du moulin
J'ai rencontré ma meunière
Ses longs cheveux, ses blanches dents
Enchantaient la nature
J'n'ai jamais vu rien d'aussi beau
Je crois vraiment c'est l'amour qui l'a fait
La belle si tu voulais v'nir avec moi
À l'ombre du feuillage
J'te f'rai voir l'oiseau des bois
Aussi l'oiseau du monde
J'te f'rai voir l'oiseau du désert
En se r'virant les deux ailes à l'envers
Quand la belle a vu cet oiseau
La belle se mit à rire
Pretez-moi lé, prêtez-moi lé
Que je le mette en cage
Prêtez-moi lé, je vous en prie
Que je le mette en cage aujourd'hui
Au bout de huit à neuf mois tout au plus
L'oiseau sortit de la cache
La cage s'ouvrit, l'oiseau s'enfuit
Grand Dieu! Quel(le) dommage!
La belle s'écrit à haute voix
« Voilà l'oiseau que j'ai pris autrefois »
O Pássaro da Floresta
Outro dia, passeando perto do moinho
Encontrei minha moleira
Seus longos cabelos, seus dentes brancos
Encantavam a natureza
Nunca vi nada tão bonito
Acho que foi o amor que a fez assim
Linda, se você quisesse vir comigo
À sombra das folhas
Vou te mostrar o pássaro da floresta
E também o pássaro do mundo
Vou te mostrar o pássaro do deserto
Balançando as duas asas ao contrário
Quando a linda viu esse pássaro
Ela começou a rir
Me empresta ele, me empresta ele
Pra eu colocar na gaiola
Me empresta ele, eu te imploro
Pra eu colocar na gaiola hoje
Depois de oito a nove meses no máximo
O pássaro saiu do esconderijo
A gaiola se abriu, o pássaro fugiu
Meu Deus! Que pena!
A linda gritou em voz alta
"Olha o pássaro que eu peguei outrora"