Tradução gerada automaticamente

TV Is The Thing This year
Lee Aaron
A TV é a Sensação Este Ano
TV Is The Thing This year
Bem, se você quer se divertir, vem pra minha casaWell if you wanna have fun come home with me
Você pode ficar a noite toda e brincar com a minha TVYou can stay all night and play with my TV
A TV é a sensação este anoTV is the thing this year
Este ano a TV é a sensação este anoThis year TV is the thing this year
O rádio era legal, mas agora tá ultrapassadoRadio was great, but now it's outta date
A TV é a sensação este anoTV is the thing this year
Na noite passada eu estava assistindo o velho Tom MixLast night I was watchin' old Tom Mix
Minha TV quebrou e eu fiquei na piorMy TV broke and I was, in a fix
Peguei o telefone e chamei meu cara, eu disseGot on the phone an' called my man I said
Vem rápido, papai, o mais rápido que puderGet here daddy as fast as you can
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Este ano (A TV é a sensação este ano)This year (TV is the thing this year)
O rádio era legal, mas agora tá ultrapassadoRadio was great, but now it's outta date
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Ele virou meu botão, pro canal umHe turned my dial, to channel one
Eu sabia que isso ia ser divertidoI knew that this, was gonna be fun
Virou pro canal doisTurned right up, ta channel two
Aquela estação me deixou empolgadoThat station thrilled me through and through
Mudou um notch, pro canal trêsMoved one notch, ta channel three
Eu disse como eu amo o que você tá fazendo comigoI said how I love what yer doin' ta me
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Este ano (A TV é a sensação este ano)This year (TV is the thing this year)
O rádio era legal, mas agora tá ultrapassadoRadio was great, but now it's outta date
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Ele subiu pro canal quatroHe moved on up, ta channel four
Justo na hora que alguém bateu na portaJust about the time someone knocked on the door
E do jeito que ele entrou no canal cincoAnd the way he eased inta, channel five
Eu juro que aquele cara tinha um jeito especialI swear that man had fluid drive
Mudou um notch, pro canal seisMoved one notch, ta channel six
Abriu sua bolsinha de truquesOpened up his little bag o' tricks
No canal sete, o programa estava atrasadoOn channel seven, the show was late
Mas ainda nos divertimos no canal oitoBut we still got our kicks on channel eight
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Este ano (A TV é a sensação este ano)This year (TV is the thing this year)
O rádio era legal, mas agora tá ultrapassadoRadio was great, but now it's outta date
(A TV é a sensação este ano)(TV is the thing this year)
Ele deslizou pro canal noveHe grooved on up, ta channel nine
Disse, doce baby, você tá satisfeita?Said sweet baby are you, satisfied
Aumentou pro canal dezTurned it up, ta channel ten
E então, fizemos tudo de novoAnd then, we did it, all over again
Ele finalmente acertou, no canal onzeHe finally hit, on channel eleven
Eu gritei, mais, mais, você trata seu papai bem...I cried more more, ya treat your daddy good..
A TV é a sensação este anoTV is the thing this year
O rádio era legal, mas agora tá ultrapassadoRadio was great, but now it's outta date
A TV é a sensação este anoTV is the thing this year
UhuWhoo
Eu tenho que te contar que minha TV vai precisar de conserto nessa hora, toda noiteI gotta tell ya my TV's gonna need fixin' about this time, every night



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lee Aaron e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: