Tradução gerada automaticamente
Das Morgengrab
Leichenzug
Das Morgengrab
Finstrer Morgen, kaltes Reich, Mauerwerk - dem Boden gleich
Fäulegeruch in der Luft - vom verwesten Leichenduft
Der Tag bricht an, welch ein Bild, alles liegt in grau gehüllt
Düsterniss, die Stärke bringt während das Schwache hier versinkt
Der Morgen - der neu entsteht
Das Grab - das Altes trügt
Der Anbeginn - der neuen Zeit
das Morgengrab - der Reinheit!
Nebelschwaden liegen brach als riesiger Massensarg
Umschlingen das Totenmeer, der ganze Ort ist seelenleer
Wind, der rauh die Stille bricht, fröstelnd und so trügerisch
Frieden, der endlich einkehrt, von schwachen Wesen ungestört
Do Túmulo da Manhã
Madrugada sombria, reino frio,
Muro de pedra - igual ao chão
Cheiro de podridão no ar -
do fedor de carne apodrecida
O dia amanhece, que cena,
tudo coberto de cinza
Escuridão, que traz força
Enquanto o fraco aqui se afunda
A manhã - que renasce
O túmulo - que o antigo engana
O começo - de um novo tempo
o túmulo da manhã - da pureza!
Nuvens de neblina estão paradas
como um enorme caixão coletivo
Envolvem o mar de mortos,
toda a cidade está sem alma
Vento, que quebra o silêncio,
frio e tão enganador
Paz, que finalmente chega,
sem ser perturbada por seres fracos



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Leichenzug e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: