De Mannen Zijn Zo Slecht Nog Niet
Haar moeder had nog zo gezegd: "Ga nou niet liften, lieve schat"
Maar ja, ze was tenslotte achttien en dan wil je wel eens wat
Dus stond ze op een zomermorgen met zo'n bordje met 'Parijs'
Nog wat onwennig langs de snelweg voor haar eerste grote reis
Na bijna anderhalf uur stopte er een wagen
En voor ze nagedacht had was ze ingestapt
Nou, de chauffeur deed ook geen moeite wat te vragen
Dus die had zeker haar bestemming al gesnapt
Zo zaten ze een tijdje naast elkaar te zwijgen
Totdat hij plots'ling zei: "Ben je alleen op reis?"
Onmidd'lijk voelde ze zichzelf de kriebels krijgen
Ze dacht: "Die wil wat en dat wil ik voor geen prijs
Maar als hij aan me durft te komen ga ik gillen
En als hij verder gaat, dan ga ik ook nog slaan"
Maar hij deed niks, hij zei alleen: "Ik moet naar Lille
En dat is Rijssel, mocht u soms geen Frans verstaan"
Om zich vervolgens te gaan wijden aan een lange monoloog
Over zijn liefde voor zijn vrouw, dat zat hem blijkbaar nogal hoog
En toen ze hem bij 't afscheid dankte voor de lift en het gesprek
En hem spontaan een dikke zoen gaf, bloosde hij tot in zijn nek
Waarmee maar weer eens is bewezen, zo u ziet,
De mannen zijn zo slecht nog niet
Haar moeder had nog zo gezegd: "Jij in je eentje in zo'n tent
Dat vraagt gewoon om aangerand te worden door een dronken vent
Die na een hele avond zuipen in zo'n smerig Frans cafe
Op weg naar huis denkt: "Kom, dat meissie daar, dat pik ik effe mee" "
Maar op de camping heerste een vertrouwde drukte
En toen ze goed en wel haar tent had opgezet,
Wat overigens pas na lang proberen lukte,
Ging ze doodmoe maar zonder zorgen naar haar bed
Ze hing haar bovenkleren netjes aan een knaapje
Kroop in haar slaapzak en vertrok naar dromenland
Maar na een halfuur schrok ze wakker uit haar slaapje
Want er was kennelijk iets vrees'lijks aan de hand
Een mannenstem riep Franse dingen door haar dromen
Terwijl een mannehand eerst aan haar voeten zat
En daarna wenkte om naar buiten toe te komen
Ze dacht: "Ach moeder, je hebt toch gelijk gehad"
Maar het bleek enkel maar, dat ze haar tent niet goed had vastgezet
Het had met haringen van doen, die heten in het Frans 'piquet'
Ze gingen samen aan het werk, het was in een kwartiertje klaar
En daarna kuste hij haar hand en zei alleen nog maar "Bonsoir"
Waarmee maar weer eens is bewezen, zo u ziet,
De mannen zijn zo slecht nog niet
Haar moeder had nog zo gezegd: "Die Franse jongens, nee, ach gad,
Ik heb er niks op tegen, maar ze denken enkel maar aan dat
Nou ja, je weet wel, en al weet je met jeweetwel best wel raad
Het is zo jammer, dat het altijd enkel om jeweetwel gaat"
Dus in de overvolle dancing van het stadje
Dacht ze voortdurend: "Meisje, hou je hoofd er bij"
En als zo'n knulbegon te fluisteren van: "Schatje"
Dan zei ze nuftig: Had u het soms tegen mij?"
Dat was een middeltje, dat prima bleek te werken
Want voor een kat zijn al die Fransen als de dood
Tot ze belandde in de zweterige vlerken
Van een viriele jongeheer, genaamd Jean-Claude
Die gaf geen krimp op al haar spitse Franse zinnen
Die drong zich enkel maar heel dicht tegen haar aan
Totdat ze dacht: "Nou ja, je kunt niet blijven winnen
Jammer voor moeder, maar ik laat me maar verslaan"
En samen met Jean-Claude verliet ze toen het etablissement
Innig omstrengeld schuifelden ze in de richting van haar tent
Helaas bleek daar, dat hij haar verder weinig meer te bieden had
Want voor een diepergaand gesprek bleek hij uiteind'lijk veel te zat
Waarmee maar weer eens is bewezen, zo u ziet,
De mannen zijn zo slecht nog niet
Haar moeder had nog zo gezegd: "Het treft natuurlijk niet zo fijn
Maar als jij t'rugkomt is er kans, dat wij net op vakantie zijn
Mocht dat zo wezen, ga dan naar Oom Karel, want die weet er van
Beloof me, dat ik ook wat dat betreft op je vertrouwen kan"
Nou, inderdaad, toen ze terugkwam na zes weken
Trof ze geen mens en ook geen mallemoer meer thuis
En dus, gehoorzaam als ze steeds al was gebleken,
Begaf ze zich op weg naar Ome Karels huis
En stond daar even later dapper aan te bellen
Hoewel haar hart luidruchtig klopte in haar keel
Want ze wist niet of hij het wel op prijs zou stellen
Jij leek zo'n stijve, stugge man. Ja, wist zij veel!
Gelukkig bleek van stugheid helemaal geen sprake
Oom Karel toonde zich onmidd'lijk blij verrast
En voor ze goed en wel haar jasje los kon maken
Had hij haar al, laten we zeggen, stevig vast
Natuurlijk stribbelde ze tegen, maar dat lukte niet zo lang
Toen lag ze languit op de harde cocosloper in de gang
En Ome Karel bleek een man, maar Ome Karel bleek ook slecht
Jaja, dat komt ervan, wanneer je altijd doet wat moeder zegt.
Os Homens Não São Tão Ruins Assim
A mãe dela sempre dizia: "Não vai pegar carona, minha querida"
Mas, afinal, ela tinha dezoito e às vezes quer se aventurar
Então, numa manhã de verão, com um cartaz escrito 'Paris'
Um pouco insegura, parou na estrada para sua primeira grande viagem
Depois de quase uma hora, um carro parou
E antes que ela pudesse pensar, já tinha entrado
Bom, o motorista não fez questão de perguntar nada
Então ele já devia ter entendido seu destino
Assim, ficaram um tempo em silêncio lado a lado
Até que ele de repente perguntou: "Você está viajando sozinha?"
Imediatamente, ela sentiu um frio na barriga
Pensou: "Ele quer algo e eu não quero isso de jeito nenhum
Mas se ele se atrever a chegar perto, eu vou gritar
E se ele insistir, eu vou dar um soco também"
Mas ele não fez nada, só disse: "Eu vou para Lille
E isso é Rijssel, caso você não entenda francês"
Então começou a falar numa longa monólogo
Sobre seu amor pela esposa, isso o incomodava bastante
E quando ela se despediu, agradecendo pela carona e pela conversa
E lhe deu um beijo espontâneo, ele ficou vermelho até o pescoço
O que mais uma vez provou, como você vê,
Os homens não são tão ruins assim
A mãe dela sempre dizia: "Sozinha em uma barraca
Só pode acabar sendo atacada por um bêbado
Que depois de uma noite inteira bebendo em um café sujo francês
No caminho de casa pensa: 'Olha, aquela menina ali, vou dar uma pegada'"
Mas no camping havia uma agitação familiar
E quando ela finalmente armou sua barraca,
O que, aliás, levou um tempão para conseguir,
Foi dormir cansada, mas sem preocupações
Ela pendurou suas roupas em um cabide
Entrou no seu saco de dormir e partiu para o mundo dos sonhos
Mas depois de meia hora, acordou assustada
Porque algo terrível estava acontecendo
Uma voz masculina gritava coisas em francês nos seus sonhos
Enquanto uma mão masculina estava em seus pés
E depois fez sinal para que ela saísse
Ela pensou: "Ah mãe, você estava certa"
Mas era só que ela não tinha fixado bem a barraca
Era uma questão de estacas, que em francês se chamam 'piquet'
Eles trabalharam juntos e em quinze minutos estava pronto
E depois ele beijou sua mão e só disse "Bonsoir"
O que mais uma vez provou, como você vê,
Os homens não são tão ruins assim
A mãe dela sempre dizia: "Aqueles garotos franceses, ah, que horror,
Não tenho nada contra, mas só pensam naquilo
Bem, você sabe, e mesmo que você saiba lidar com isso
É uma pena que sempre seja só sobre isso"
Então, na balada lotada da cidade
Ela pensava o tempo todo: "Menina, mantenha a cabeça no lugar"
E se algum garoto começasse a sussurrar: "Querida"
Ela respondia esperta: "Era comigo?"
Isso funcionava muito bem
Porque todos os franceses têm medo de uma gata
Até que ela acabou nos braços suados
De um jovem viril chamado Jean-Claude
Ele não se importou com suas frases afiadas em francês
Apenas se aproximou muito dela
Até que ela pensou: "Bem, não dá para ganhar sempre
Uma pena para a mãe, mas vou me deixar levar"
E junto com Jean-Claude, ela deixou o lugar
Abraçados, foram em direção à barraca dela
Infelizmente, lá, ele não tinha muito mais a oferecer
Porque para uma conversa mais profunda, ele estava muito bêbado
O que mais uma vez provou, como você vê,
Os homens não são tão ruins assim
A mãe dela sempre dizia: "Não é uma situação fácil
Mas quando você voltar, pode ser que estejamos de férias
Se for o caso, vá até o tio Karel, porque ele sabe das coisas
Prometa-me que posso confiar em você nesse aspecto"
Bom, de fato, quando ela voltou depois de seis semanas
Não encontrou ninguém e nem mesmo um maldito em casa
E assim, obediente como sempre foi,
Ela se dirigiu à casa do tio Karel
E logo depois estava lá, corajosamente tocando a campainha
Embora seu coração estivesse batendo forte na garganta
Porque ela não sabia se ele iria gostar
Ele parecia um cara tão rígido, sim, o que ela sabia!
Felizmente, não havia nada de rígido
O tio Karel ficou imediatamente surpreso e feliz
E antes que ela pudesse tirar o casaco
Ele já a segurou, digamos, firmemente
Claro que ela resistiu, mas não durou muito
Logo estava deitada no duro tapete de coco no corredor
E o tio Karel era um homem, mas também era ruim
Pois é, isso acontece quando você sempre faz o que a mãe diz.