Le petit frère d'Huguette
La vérité, quel dommage,
Et le mensonge ça n'est pas beau
Est-ce mentir l'avenir,
Ou la sincérité qu'il faut ?
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Tant de questions dans le cerveau,
Raisonnent et sans cesse me questionnent,
Il y a le mensonge au salon,
Et la vérité qui sonne
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Faut-il faire la lumière ?
Faut-il faire le numéro ? - Woh ho ho !
Comment diable y voir clair ?
Sortir les lapins du chapeau
Si je mens, je vais en enfer,
Si je dis vrai, c'est l'enfer sur terre,
Si je mens, la belle affaire !
Si je dis vrai, tout est à refaire !
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Faut-il faire la lumière ?
Faut-il faire le numéro ?
Comment diable y voir clair ?
Sortir les lapins du chapeau !
O Pequeno Irmão da Huguette
A verdade, que pena,
E a mentira não é bonita
É mentir sobre o futuro,
Ou a sinceridade que é necessária?
E pra ser sincero, é tão pior,
Se a verdade não aparece?
Sério, sério, eu me pergunto
Tantas perguntas na cabeça,
Ressoam e sem parar me questionam,
Tem a mentira na sala,
E a verdade que toca
E pra ser sincero, é tão pior,
Se a verdade não aparece?
Sério, sério, eu me pergunto
Devo trazer à tona?
Devo fazer o número? - Woh ho ho!
Como diabos ver claro?
Tirar coelhos da cartola
Se eu mentir, vou pro inferno,
Se eu falar a verdade, é o inferno na terra,
Se eu mentir, que beleza!
Se eu falar a verdade, tudo tá de volta!
E pra ser sincero, é tão pior,
Se a verdade não aparece?
Sério, sério, eu me pergunto
Devo trazer à tona?
Devo fazer o número?
Como diabos ver claro?
Tirar coelhos da cartola!