Tradução gerada automaticamente

Conferencia de Siegmund Freud
Les Luthiers
Conferência de Sigmund Freud
Conferencia de Siegmund Freud
Relator (em off): O luthier Nicolás Amati está à beira da desesperação. Desde que seu querido Rafaello deixou Cremona, ele só recebeu notícias vagas sobre seu paradeiro. Alguns dizem que o viram na corte de Francisco I, mas outros negam essa versão e acreditam, na verdade, que ele está vagando pelos arredores de Sevilha. O velho sofre como uma mãe e as atenções de seu aprendiz, agora um jovem bonito, não adiantam nada. Stradivarius é o luthier da moda. A nobreza europeia o disputa e as diferentes casas reais rivalizam para contar com sua presença. Ao voltar de sua última turnê, Stradivarius, que venera seu mestre Amati, recomenda a ele os serviços de um estranho professor que está fazendo sucesso em Viena e diz curar os males da alma. O velho hesita, mas finalmente decide, vai recorrer a ele. Seu nome: Segismundo Freud.Relator (en off): El luthier Nicolás Amati se encuentra al borde de la desesperación. Desde que su querido Rafaello abandonó Cremona, solo ha recibido vagas noticias sobre su paradero. Algunos aseguran haberlo visto en la corte de Francisco I, pero otros niegan la versión y creen, en cambio, que merodea por los alrededores de Sevilla. El anciano sufre como una madre y de nada valen las atenciones de su aprendiz, ahora convertido en apuesto mancebo. Stradivarius es el luthier de moda. La nobleza europea se lo disputa y las distintas casas reales rivalizan por contar con su presencia. Al regreso de su última gira, Stradivarius, quien venera a su maestro Amati, recomienda a éste los servicios de un extraño profesor que está haciendo furor en Viena y dice curar los males del alma. El anciano vacila, mas por fin se decide, recurrirá a él. Su nombre: Segismundo Freud.
(Se ouve o prelúdio da fuga em Dó Maior de Bach)(Se oye el preludio a la fuga en Do Mayor de Bach)
Relator (em off): Ao mesmo tempo, os cortesãos servilistas de Francisco I, já informados do prodígio, planejam sequestrar o professor Freud para que, de bom ou mau grado, ele cuide das angústias do monarca. O professor, alheio a tudo isso, dá em Viena uma aula magna, ignorando o perigo que o cerca.Relator (en off): Al mismo tiempo, los serviles cortesanos de Francisco I, enterados ya del portento, planean raptar al profesor Freud para que, de buen o mal grado, se encargue de las angustias del monarca. El profesor, ajeno a todo esto, dicta en Viena una clase magistral, ignorando el peligro que lo acecha.
S. Freud: O tema que vamos tratar a seguir é um tanto complexo. Trata-se de um caso de neurose profunda e sua cura pelo psicanálise, tendo sido utilizado, como meio de diagnóstico, uma obra... um vals, composta pelo paciente. Apesar de ter sido dito que essa composição não resiste ao menor análise, nós a analisaremos cuidadosamente, com o que provaremos duas coisas: a primeira, que resiste perfeitamente a uma análise, pois não muda em nada mesmo que seja analisada várias vezes. Eu mesmo tentei analisá-la até oito vezes seguidas... e sempre ficou igual. A segunda coisa que provaremos... não posso dizer neste momento porque perdi o papel... mas era também algo muito interessante. Vamos analisar então este, à primeira vista, inocente vals.S. Freud: El tema que trataremos a continuación es un tanto complejo. Se trata de un caso de neurosis profunda y su curación por el psicoanálisis, habiéndose utilizado, como medio de diagnóstico, una obra... un vals, compuesta por el paciente. No obstante haberse dicho de esta composición que no resiste el menor análisis, nosotros lo analizaremos cuidadosamente, con lo que probaremos dos cosas: la primera, que resiste perfectamente un análisis, pues no cambia en lo más mínimo aunque se lo analice muchas veces. Yo mismo he probado analizarlo hasta ocho veces seguidas... y siempre quedó igual. La segunda cosa que probaremos... no la puedo decir en este momento porque se me extravió el papel... pero era también algo muy interesante. Analicemos entonces este, en apariencia, inocente vals.
(Se ouve novamente a fuga anterior)(Se oye nuevamente la fuga anterior)
S. Freud: Como vocês devem ter percebido, o paciente fortemente reprimido ocultou inconscientemente o caráter francamente dançante desta obra. Esse tema tão característico: "a ra ra rá", que aparece em uma parte de um compasso não deixa dúvidas. Bem, agora vamos analisar a partitura.S. Freud: Como ustedes habrán podido apreciar, el paciente fuertemente reprimido, ocultó de modo inconsciente el carácter francamente bailable de esta obra. Ese tema tan característico: "la ra ra rá", que aparece en una parte de un compás no deja lugar a dudas. Bien, ahora analicemos la partitura.
(É projetada no fundo do palco a partitura escrita. Freud agora aponta com um ponteiro sobre a partitura)(Se proyecta sobre el fondo del escenario la partitura escrita. Freud va ahora señalando con un puntero sobre la partitura)
S. Freud: Nota-se em primeiro lugar a falta da armadura de clave. A interpretação psicanalítica desse fato é que o autor, psicologicamente desarmado para enfrentar a vida, não arma também a clave. Estamos diante de uma regressão. De uma regressão e de uma repressão, já que o autor se sentiu inibido de colocar diante da clave que, como seu nome indica, é a chave da existência: ¡o sexo!, ele se sentiu inibido de colocar nem sustenidos nem bemóis nem nenhuma outra alteração. Se os colocou, em contrapartida, diante de algumas notas. Mas não diante de todas! Isso revela uma falta de consequência, um caráter oscilante, ciclotímico. Caráter que, por outro lado, se percebe ao considerar as figuras de nota. Em uma confusão espantosa, ele colocou colcheias com semicocheias, sons com silêncios, tudo em uma grande promiscuidade. Nota-se uma falta total de lógica e de ordem. Evidentemente, trata-se da obra de um paranoico.S. Freud: Se nota en primer lugar la falta de la armadura de clave. La interpretación psicoanalítica de este hecho es que el autor, psíquicamente desarmado para enfrentar la vida, no arma tampoco la clave. Estamos en presencia de una regresión. De una regresión y de una represión, ya que el autor se ha sentido inhibído de colocar ante la clave que, como su nombre lo indíca, es la clave de la existencia: ¡el sexo!, se ha sentido inhibido de colocar ni sostenidos ni bemoles ni ninguna otra alteración. Si las colocó en cambio ante algunas notas. ¡Más no ante todas! Esto revela una falta de consecuencia, un carácter oscilante, ciclotímico. Carácter que por otra parte se advierte al considerar las figuras de nota. En espantosa confusión ha colocado corcheas con semicorcheas, sonidos con silencios, todo en una gran promiscuidad. Se advierte una falta total de lógica y de orden. Evidentemente se trata de la obra de un paranoico.
Considerando agora os intervalos, a distância entre notas, observa-se imediatamente um grande abuso do intervalo de segunda, notas juntas. Psicologicamente, isso revela um desejo inconfesso de não se mover, de ficar junto à nota primitiva, ou seja, junto à mãe. Isso revela um complexo de Édipo. Esses grandes saltos confirmam o diagnóstico, já que aqui se trata de um mecanismo de compensação. O tratamento seguido neste caso consistiu em uma longa série de sessões, ao final das quais o paciente melhorou uma barbaridade. Como ilustração, poderão ouvir o vals, tal como era no seu começo, e depois o mesmo tal como foi reelaborado pelo paciente após o tratamento.Considerando ahora los intervalos, la distancia entre notas, se observa inmediatamente un gran abuso del intervalo de segunda, notas juntas. Psíquicamente esto revela un deseo inconfesado de no moverse, de quedarse junto a la nota primitiva, o sea junto a la madre. Esto revela un complejo de Edipo. Estos grandes saltos confirman el diagnóstico, ya que aquí se trata de un mecanismo de compensación. El tratamiento seguido en este caso consistió en una larga serie de sesiones, al cabo de las cuales el paciente mejoró una barbaridad. Como ilustración podrán escuchar el vals, tal como era en su comienzo, y luego el mismo tal como lo reelaboró el paciente luego del tratamiento.
(Se ouve agora o mesmo prelúdio, mas tocado ao piano em ritmo de vals)(Se oye ahora el mismo preludio pero tocado en piano en ritmo de vals)
S. Freud: Este exemplo, e muitos outros, mostram como a psicanálise serve para um monte de coisas.S. Freud: Este ejemplo, y otros muchos, muestran como la psicoanálisis sirve para un montón de cosas.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Luthiers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: