Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.942

Música y costumbres de Makanoa

Les Luthiers

Letra

Música e costumes de Makanoa

Música y costumbres de Makanoa

Marcos Mundstock: A seguir, e na última parte deste recital, teremos a honra de contar com a presença de um renomado cientista, o célebre antropólogo austro-húngaro, Professor Heinrich Laszlo. O Professor Laszlo teve a gentileza de atender aos nossos pedidos e nos brindará uma conferência sobre o tema que é sua especialidade e pelo qual foi premiado nos mais importantes círculos acadêmicos do mundo: "Música e costumes na ilha de Makanoa". Deixo vocês agora na companhia do Professor Heinrich Laszlo.Marcos Mundstock: A continuación, y en la última parte del presente recital, tendremos el honor de contar con la presencia de un afamado científico, el célebre antropólogo austro-húngaro, Profesor Heinrich Laszlo. El Profesor Laszlo ha tenido la gentileza de acceder a nuestros requerimientos y nos ha de brindar una conferencia sobre el tema que es su especialidad y por el cual ha sido galardonado en los más importantes cenáculos académicos del mundo: "Música y costumbres en la isla de Makanoa". Los dejo ya pues en compañía del Profesor Heinrich Laszlo.

Carlos López Puccio:Carlos López Puccio:
A conferência de hoje versará sobre música e costumes dos nativos da ilha de Makanoa. A ilha de Makanoa abriga um impressionante e intocado acervo de lendas milenares e tradições riquíssimas que eu pesquisei pessoalmente e que hoje terei o prazer de expor para vocês. Contarei com o apoio inestimável de um grupo de músicos nativos, que generosamente concordou em me acompanhar nesta turnê mundial de divulgação das minhas pesquisas.La conferencia de hoy versará sobre música y costumbres de los nativos de la isla de Makanoa. La isla de Makanoa alberga un asombroso e incontaminado bagaje de leyendas milenarias y tradiciones riquísimas que he investigado personalmente y que hoy tendré el placer de exponer para ustedes. Contaré con apoyo invalorable de un grupo de músicos nativos, que ha accedido generosamente a acompañarme en esta gira mundial de divulgación de mis investigaciones.

(Suena música interpretada por los nativos)(Suena música interpretada por los nativos)

Carlos López Puccio: A ilha de Makanoa é a menor das ilhas que compõem o arquipélago de Mimatra. Como a maior parte das ilhas deste arquipélago, a ilha de Makanoa está totalmente cercada por água. Uma flora exuberante satisfaz as necessidades principais dos nativos. Assim encontramos: abundância de coco, óleo de coco, sabão de coco, coco ralado e vitamina de coco. Os nativos também usam o coco como remédio. As propriedades curativas atribuídas ao coco são tantas, que esse fruto só é vendido com receita médica. Apesar da precariedade tecnológica dos nativos da ilha, é surpreendente o desenvolvimento do instrumento típico, um instrumento inteiramente construído... com cocos.Carlos López Puccio: La isla de Makanoa es la más pequeña de la islas que integran el archipiélago de Mimatra. Como la mayor parte de la islas de este archipiélago, la isla de Makanoa se encuentra totalmente rodeada de agua. Una flora exuberante satisface las necesidades principales de los nativos. Así encontramos: abundancia de coco, aceite de coco, jabón de coco, coco rallado y malteada de coco. Los nativos también emplean el coco como medicina. Las propiedades curativas que se adjudican al coco son tantas, que este fruto sólo se vende bajo fórmula médica. No obstante la precariedad tecnológica de los nativos de la isla, está sorprendente en desarrollo del instrumento típico, un instrumento íntegramente construido... con cocos.

(Suena la marimba de cocos)(Suena la marimba de cocos)

Carlos López Puccio: A música está ritualmente presente em todas as atividades dos nativos de Makanoa. Escutemos, por exemplo, este breve fragmento do canto que acompanha a coleta de cocos.Carlos López Puccio: La música se haya ritualmente presente en todas las actividades de los nativos de Makanoa. Escuchemos, por ejemplo, este breve fragmento del canto que acompaña a la recolección de cocos.

Coro: Coco... coco... coco...Coro: Coco... coco... coco...

Carlos López Puccio: E depois segue... A artesania em Makanoa é muito simples. Das mãos de seus artistas, só encontramos utensílios de casca de coco, como tigelas, jarros, ânforas e precários televisores em preto e branco. A dança constitui um aspecto significativo do ritual. Dança e cânticos se amalgamam na invocação do nativo a seus deuses para que lhes concedam uma boa pesca.Carlos López Puccio: Y después sigue... La artesanía en Makanoa es muy pobre. De manos de sus artistas sólo encontramos utensilios de cáscara de coco tales como cuencos, vásijas, ánforas y precarios televisores en blanco y negro. La danza constituye un significativo aspecto del ritual. Danza y cánticos se amalgaman en la invocación del nativo a sus dioses para que les conceda una buena pesca.

Coro:Coro:
Ho hoñi hoñi hoHo hoñi hoñi ho
Hoñi hoñi hoHoñi hoñi ho

Carlos López Puccio: Quando os pescadores de Makanoa retornam à praia, pode-se observar esta dança...Carlos López Puccio: Cuando los pescadores de Makanoa regresan a la playa, puede observarse esta danza...

Coro:Coro:
Hoñi hoñi hoHoñi hoñi ho
Hoñi hoñi hoHoñi hoñi ho
Hoñi hoñi hoHoñi hoñi ho

Carlos López Puccio: Na dança dos pescadores, o ritmo da dança não é dado pela música, mas pela altíssima temperatura da areia.Carlos López Puccio: En danza de pescadores, el ritmo del baile no está dado por la música sino por la elevadísima temperatura de la arena.

Coro:Coro:
Hoñi hoñi hoHoñi hoñi ho
Oh maururu itíOh maururu ití
Oh maururu itíOh maururu ití

Carlos López Puccio: Neste rito que se segue à dança, o pescador se dirige ao grande feiticeiro e se confessa: "Pai, eu pesquei". As cerimônias nupciais oferecem um interessante catálogo de trechos musicais. Em Makanoa, os homens devem permanecer solteiros e castos até os 42 anos. Quando chegam a essa idade, os membros da tribo estão... os integrantes da tribo estão autorizados a se casar. A cerimônia dos homens que finalmente vão se unir começa com este cântico:Carlos López Puccio: En este rito que sigue a la danza, el pescador se dirige al gran brujo y se confiesa: "Padre, he pescado". Las ceremonias nupciales ofrecen un interesante catálogo de trozos musicales. En Makanoa los varones deben permanecer solteros y castos hasta los 42 años. Cuando llegan a esa edad, los miembros de la tribu están... los integrantes de la tribu están autorizados a casarse. La ceremonia de los varones que finalmente contraerán enlace se inicia con este cántico:

Coro:Coro:
Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Lakomai. ¡aahh!Lakomai. ¡aahh!
Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Lakomai. ¡aahh!Lakomai. ¡aahh!

Carlos López Puccio: O texto deste cântico em que os jovens expressam sua alegria diz: "Finalmente! Obrigado, meu Deus, já estava prestes a..." Segue outra canção muito interessante... é a destinada a espantar Maloke, o Deus do mal, da casa dos recém-casados. Narra o horrível fim que sofreu o Príncipe Aleka às mãos do Deus do mal. Conta essa lenda que, perseguindo Maloke, o Príncipe Aleka acampou uma noite em um lugar solitário e escuro no meio da floresta. Surpreendido pela noite, o Príncipe se viu obrigado a passar a noite naquele lugar. Na completa escuridão, ouvia os suaves murmúrios da floresta profunda, quando de repente teve a sensação de não estar sozinho, de que algo maligno se aproximava. Impossibilitado de ver, o Príncipe ficou imóvel em seu lugar, tentando perceber aquela presença não humana de infinita maldade. Paralisado pelo terror, ouviu claramente o ofegar daquele algo horrível que se preparava para cair sobre ele pelas costas e... ¡¡¡aaaahhhh!!!Carlos López Puccio: El texto de este cántico en el cual los jóvenes expresan su alegría dice: "¡Al fin! Gracias Dios mío, ya estaba a punto de ..." Sigue otra canción muy interesante... es la destinada a ahuyentar a Maloke, el Dios del mal, del hogar de los recién desposados. Narra el horrible fin que sufrió el Príncipe Aleka a manos del Dios del mal. Cuenta esta leyenda que, persiguiendo a Maloke, acampó una noche el Príncipe Aleka en un lugar solitario y oscuro en el medio del bosque. Sorprendido por la noche, el Príncipe se vio obligado a pernoctar en ese lugar. En la completa oscuridad oía los suaves murmullos del bosque profundo, cuando de pronto tuvo la sensación de no estar solo, de que algo maligno se aproximaba. Imposibilitado de ver, el Príncipe quedó inmóvil en su sitio, tratando de percibir esa presencia no humana de infinita maldad. Paralizado por el terror, oyó claramente el jadeo de ese algo horrible que se aprestaba a caer sobre él por la espalda y... ¡¡¡aaaahhhh!!!

(Carlos Núñez lanza insultos makanoenses)(Carlos Núñez lanza insultos makanoenses)

Carlos López Puccio: Os nativos de Makanoa são muito habilidosos na imitação do canto dos pássaros. Ouçamos esta imitação que os nativos fazem de um bando de aves da ilha.Carlos López Puccio: Los nativos de Makanoa están muy habilidosos en la imitación del canto de pájaros. Oigamos esta imitación que hacen los nativos de una bandada de aves de la isla.

Coro:Coro:
Piu-pi-píPiu-pi-pí
Piu-pi-píPiu-pi-pí
Piu-pi-pi-pi-pí.Piu-pi-pi-pi-pí.
Piu-pi-píPiu-pi-pí
Piu-pi-píPiu-pi-pí
Piu-pi-pi-pi-píPiu-pi-pi-pi-pí

Carlos López Puccio: Contam-se muitas histórias de nativos virtuosos na imitação de pássaros, como por exemplo a do cacique Dwana-Makasar, com quem se perdeu todo contato quando, imitando uma gaivota, sobrevoava a cidade de Lisboa. Ouçamos esta canção com a qual os nativos lembram daquela história.Carlos López Puccio: Se cuentan muchas historias de nativos virtuosos en la imitación de pájaros, como por ejemplo la del cacique Dwana-Makasar, con quien se perdió todo contacto cuando, imitando una gaviota, sobrevolaba la ciudad de Lisboa. Oigamos esta canción con la cual los nativos recuerdan aquella historia.

Coro:Coro:
Piu-pi-pi-pí.Piu-pi-pi-pí.
Piu-pi-pi-pí...Piu-pi-pi-pí...
Prrr ¡Paf!Prrr ¡Paf!

Carlos López Puccio: Não gostaria de finalizar esta breve conversa sem antes oferecer uma humilde mensagem ao homem ocidental, tão afastado em nossos dias da natureza.Carlos López Puccio: No quisiera finalizar esta breve charla sin antes ofrecer un humilde mensaje al hombre occidental, tan alejado en nuestros días de naturaleza.

(Vuelve a sonar la marimba de cocos)(Vuelve a sonar la marimba de cocos)

Carlos López Puccio: O habitante de Makanoa está sempre em afetuoso contato com a natureza benigna que o rodeia, com aquelas belas praias, com aquele mar de águas transparentes e em um clima constantemente perfeito. Makanoa é um verdadeiro paraíso que todos deveriam conhecer. Você que vive amontoado na grande cidade, vítima do estresse, você deveria passar uma temporada em Makanoa... Visite Makanoa.Carlos López Puccio: El habitante de Makanoa se hayaa siempre en afectuoso contacto con la naturaleza benigna que lo rodea, con esas hermosas playas, con ese mar de aguas transparentes y en un clima constantemente perfecto. Makanoa es un verdadero paraíso que todos deberían conocer. Usted que vive hacinado en la gran ciudad, víctima del stress, usted debería pasar una temporada en Makanoa... Visite Makanoa.

Coro: Não espere mais, visite já Makanoa.Coro: No espere más, visite ya Makanoa.

Carlos López Puccio: Magníficas praias, hotéis de grande luxo, casas noturnas, cassinos, arranha-céus e rodovias!Carlos López Puccio: ¡Magníficas playas, hoteles de gran lujo, night clubs, casinos, rascacielos y autopistas!

Coro: Divirta-se e surpreenda-se em Makanoa.Coro: Diviértase y asómbrese en Makanoa.

Carlos López Puccio: Conheça os nativos, visite a reserva indígena. Os nativos posarão para você, fotografe-se com eles.Carlos López Puccio: Conozca a los nativos, visite la reserva indígena. Los nativos posarán para usted, fotografíese con ellos.

Coro: Sinta-se antropólogo em Makanoa.Coro: Siéntase antropólogo en Makanoa.

Carlos López Puccio: Filiais de bancos e financeiras de todo o mundo. Os mais altos juros para seus depósitos em dólares!Carlos López Puccio: Sucursales de bancos y financieras de todo el mundo.¡Los más altos intereses para sus depósitos en dólares!

Coro: Não espere mais, invista já em Makanoa. ¡Makanoa, Makanoa, ...!Coro: No espere más, invierta ya en Makanoa. ¡Makanoa, Makanoa, ...!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Luthiers e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção