395px

O telefone do amor

Les Luthiers

El teléfono del amor

¿Hola?, Silvia ¿dormías? discúlpame que llame a estas horas, chiquita, pero necesitaba decirte que:

Te amo, te amo, disculpa todo lo ocurrido,
te amo, te amo, ya no reñiremos más,
te amo, nena, te amo, perdóname lo necio que yo he sido,
es que te amo, te amo, ahora estaremos unidos por siempre jamás.

No, no podía dormir, el llanto nubla mis ojos,
deseo que confíes en mi, para toda la vida,
quiero que estemos siempre juntos, amada mía,
dime que tú,también lo quieres así,
dímelo mi vida, dímelo ya,
dímelo, dime, dime ¿hola? ¿hola? ¿Silvia?, ¿hola?

- ¿Qué pasó?
- Se durmió
- ¿Y cómo se durmió?
- Debió haber cerrado los ojos primero
- Uy, debe estar fatigada.

Riiiing, Riiiing

¿Hola? Sí, te disculpo, olvídalo, no hay problema Roberto,
no, devolveme el dinero cuando quieras hermano, no lo preciso ahora,
Ok Roberto, de nada Roberto, igualmente Roberto, chao Roberto chao.

- ¿Quien era?
- Roberto... Y yo la llamo, dos, cinco, tres, veintiocho, no está el veintiocho.
- Ay Daniel, dos y ocho
- Ah, dos, ocho, tres ,once, no esta el once tampoco
- Ehhh, seis y cinco
- Seis, cinco, tres, nueve, me llevo una.

Hola mi amor,
quiero decirte que ya no reñiremos más,
ya nadie se interpondrá entre nosotros.

¿Eh? ah, disculpe señora ¿podría hablar con su hija, por favor?
Muchas gracias señora, igualmente señora, saludos a su señora, a su marido.

¿Hola? Silvia
discúlpame ya no reñiremos más
toda la culpa fue mía, no volverá a ocurrir, no, no, seguro
y bueno flaca, perdóname,
si querida, si querida,
si querida, si querida,
lo que yo te decía antes es que yo te aaa...
si querida, si querida, si querida,
lo que yo trataba de decirte es que te aaaaaaa ¿hola?
te aaaam ¿hola? ¿hola? Sil... no lo que pasa es que yo no te escucho un cara...
¿hola? ¿cómo dice señor? No, corte señor, está ligado, que está ligado,
te aaaaamo, no señor, no se lo digo a usted, ¿podría cortar por favor?
oiga no sea idiota, no, no te lo decía a vos no seas idiota, ahora te lo decía a vos,
no señor no se lo decía a usted, te decía que ya no reñiremos más, imbécil,
que ahora vamos a estar mas cerca que nunca,
que ya nadie se va a interponer entre nosotros....

(Se escuchan, entrelazadas, cuatro charlas simultáneas)

(Hora oficial) 23 horas, 11 minutos, 30 segundos... 23 horas, 12 minutos, 30 segundos... 23 horas, 13 minutos, 30 segundos... 23 horas, 14 minutos, 30 segundos... 23 horas, 15 minutos, 30 segundos... 23 horas, 16 minutos, 30 segundos... 23 horas, 17 minutos, 30 segundos... 23 horas, 18 minutos, 30 segundos...

(Dos señoras pasándose una receta) Hola querida, habla Matilde. ¿Cómo está Clarita?. Mire, yo la llamaba por la receta de la pastafrola.... sí, es una pavada, pan rallado y agua, nada más. Si le sale un poco gomosa... la tira. Al finado le encantaba, mire, la rociaba con anís... ¡se agarraba cada tranca!, pero le encantaba. Mire, cuando venían las visitas nosotros solíamos siempre convidar con pastafrola...sí... pan rallado y agua, sí.

(Un japonés hablando por teléfono en su idioma, ofrecemos aquí la traducción) ¿Hola, tío?, habla Sinichi. Escucha, acabo de llegar a Ezeiza y no ha venido nadie a esperarme. No entiendo lo que me dicen... ¿Cómo que quién habla?...¡Sinichi habla!

(Consultorio de un doctor) Esto es una grabación. Usted se ha comunicado con el consultorio del Doctor Polimeni. Al escuchar la señal deje su mensaje, sea breve. Doctor... me arde.

O telefone do amor

¿Olá?, Silvia ¿dormia? desculpa te ligar a essa hora, querida, mas eu precisava te dizer que:

Eu te amo, eu te amo, desculpa tudo que aconteceu,
eu te amo, eu te amo, não vamos brigar mais,
eu te amo, meu bem, eu te amo, me perdoa por ter sido tão burro,
esse é o ponto, eu te amo, eu te amo, agora estaremos juntos para sempre.

Não, não consegui dormir, o choro embaça meus olhos,
quero que confie em mim, para toda a vida,
quero que estejamos sempre juntos, minha amada,
diga que você, também quer assim,
diga pra mim, meu amor, diga logo,
diga, diga, diga ¿olá? ¿olá? ¿Silvia?, ¿olá?

- O que aconteceu?
- Ela dormiu
- E como ela dormiu?
- Deve ter fechado os olhos primeiro
- Ué, deve estar cansada.

Riiiing, Riiiing

¿Olá? Sim, te desculpo, esquece, sem problemas Roberto,
não, me devolve o dinheiro quando quiser, irmão, não preciso agora,
Ok Roberto, de nada Roberto, igualmente Roberto, tchau Roberto tchau.

- Quem era?
- Roberto... E eu ligo pra ela, dois, cinco, três, vinte e oito, não tá o vinte e oito.
- Ai Daniel, dois e oito
- Ah, dois, oito, três, onze, não tá o onze também
- Ehhh, seis e cinco
- Seis, cinco, três, nove, vou levar uma.

Oi meu amor,
quero te dizer que não vamos brigar mais,
não vai ter mais ninguém entre nós.

¿Eh? ah, desculpe senhora ¿poderia falar com sua filha, por favor?
Muito obrigado senhora, igualmente senhora, cumprimentos à sua senhora, ao seu marido.

¿Olá? Silvia
me desculpa, não vamos brigar mais
toda a culpa foi minha, não vai acontecer de novo, não, não, com certeza
e bom, magrinha, me perdoa,
se querida, se querida,
se querida, se querida,
o que eu te dizia antes é que eu te aaa...
se querida, se querida, se querida,
o que eu tentava te dizer é que te aaaaaaa ¿olá?
te aaaam ¿olá? ¿olá? Sil... não, o que acontece é que eu não te escuto um cara...
¿olá? ¿como diz senhor? Não, corta senhor, tá ligado, que tá ligado,
te aaaaamo, não senhor, não tô dizendo isso pra você, ¿poderia cortar por favor?
oiga não seja idiota, não, não te dizia a você, não seja idiota, agora te dizia a você,
não senhor, não dizia pra você, te dizia que não vamos brigar mais, imbecil,
que agora vamos estar mais perto que nunca,
que não vai ter mais ninguém entre nós....

(Se ouvem, entrelaçadas, quatro conversas simultâneas)

(Hora oficial) 23 horas, 11 minutos, 30 segundos... 23 horas, 12 minutos, 30 segundos... 23 horas, 13 minutos, 30 segundos... 23 horas, 14 minutos, 30 segundos... 23 horas, 15 minutos, 30 segundos... 23 horas, 16 minutos, 30 segundos... 23 horas, 17 minutos, 30 segundos... 23 horas, 18 minutos, 30 segundos...

(Duas senhoras passando uma receita) Oi querida, fala Matilde. Como está Clarita?. Olha, eu te ligava pela receita da pastafrola.... sim, é uma bobagem, farinha de rosca e água, só isso. Se ficar um pouco borrachuda... joga fora. O finado adorava, olha, ela jogava com anis... ¡ficava uma doideira!, mas ele adorava. Olha, quando vinham as visitas a gente sempre oferecia pastafrola...sim... farinha de rosca e água, sim.

(Um japonês falando ao telefone em seu idioma, oferecemos aqui a tradução) ¿Olá, tio?, fala Sinichi. Escuta, acabei de chegar em Ezeiza e ninguém veio me buscar. Não entendo o que me dizem... ¿Como assim quem fala?...¡Sinichi fala!

(Consultório de um médico) Isso é uma gravação. Você se comunicou com o consultório do Doutor Polimeni. Ao ouvir o sinal, deixe sua mensagem, seja breve. Doutor... me arde.

Composição: