Valjean arrested, Valjean forgiven
CONSTABLE ONE
Tell his reverence your story
CONSTABLE TWO
Let us see if he's impressed
CONSTABLE ONE
You were lodging here last night
CONSTABLE TWO
You were the honest Bishop's guest.
CONSTABLE ONE
And then, out of Christian goodness
CONSTABLE TWO
When he learned about your plight
CONSTABLE ONE
You maintain he made a present of this silver.
BISHOP
That is right.
But my friend you left so early
Surely something slipped your mind
(The bishop gives Valjean two silver candlesticks)
You forgot I gave these also
Would you leave the best behind?
So, Messieurs, you may release him
For this man has spoken true
I commend you for your duty
And God's blessing go with you.
(Constables leave. The bishop addresses Valjean)
But remember this, my brother
See in this some higher plan
You must use this precious silver
To become an honest man
By the witness of the martyrs
By the Passion and the Blood
God has raised you out of darkness
I have bought your soul for God!
Valjean preso, Valjean perdoado
CONSTÁVEL UM
Conte ao seu reverendo sua história
CONSTÁVEL DOIS
Vamos ver se ele fica impressionado
CONSTÁVEL UM
Você estava hospedado aqui na noite passada
CONSTÁVEL DOIS
Você era o hóspede do honesto Bispo.
CONSTÁVEL UM
E então, por bondade cristã
CONSTÁVEL DOIS
Quando ele soube da sua situação
CONSTÁVEL UM
Você afirma que ele lhe deu este prata.
BISPO
Isso mesmo.
Mas, meu amigo, você saiu tão cedo
Com certeza algo passou pela sua cabeça
(O bispo entrega a Valjean dois castiçais de prata)
Você esqueceu que eu também lhe dei isso
Você deixaria o melhor para trás?
Então, senhores, vocês podem soltá-lo
Pois este homem falou a verdade
Eu os parabenizo pelo seu dever
E que a bênção de Deus esteja com vocês.
(Os constáveis saem. O bispo se dirige a Valjean)
Mas lembre-se disso, meu irmão
Veja nisso um plano maior
Você deve usar esta preciosa prata
Para se tornar um homem honesto
Pela testemunha dos mártires
Pela Paixão e pelo Sangue
Deus o tirou das trevas
Eu comprei sua alma para Deus!