Hou! Mamma Mia
Du regard de sa mère Maurizio tenait
Une étrange lueur qui te glaçait de peur.
Enfant de misère, seul fils de son père
Véritable vaurien qui s'est enfui si loin.
Attaché à la chaîne d'une vie tracée,
Pris dans ce carcan pouvait-il s'échapper?
Hou! Mamma mia
Hou! que paura
Hou! Mamma mia
Que paura me fa.
Sous les jupons de sa mère le temps s'est écoulé
Un beau jour en mariage on vient le demander
Présente-moi ta mère, je veux t'épouser
Si tu dois prendre femme, moi je suis du quartier.
Leur rencontre amoureuse par sa mère écourtée,
Pouvait-il empêcher sa bouche de crier?
Hou! Mamma mia
Hou! que paura
Hou! Mamma mia
Que paura me fa.
Maurizio vieux garçon, se fait une raison
La mamma disparue, il sut qu'il était perdu
A l'heure des regrets, la vie est sans pitié
Des femmes de son âge que peut-il espérer?
Un jour sur la colline, si vous le rencontrez
Ne vous enfuyez pas, il ne sait que chanter.
Hou! Mamma mia
Hou! que paura
Hou! Mamma mia
Que paura me fa.
Uau! Mamma Mia
Do olhar da mãe, Maurizio tinha
Uma estranha luz que te gelava de medo.
Filho da miséria, único filho do pai
Verdadeiro vagabundo que fugiu tão longe.
Amarrado à corrente de uma vida traçada,
Preso nesse cárcere, poderia ele escapar?
Uau! Mamma mia
Uau! que medo
Uau! Mamma mia
Que medo me dá.
Sob as saias da mãe, o tempo passou
Um belo dia, em casamento, vieram pedir.
Apresente-me sua mãe, eu quero te casar
Se você vai se casar, eu sou do bairro.
O encontro amoroso, pela mãe interrompido,
Poderia ele impedir sua boca de gritar?
Uau! Mamma mia
Uau! que medo
Uau! Mamma mia
Que medo me dá.
Maurizio, o solteirão, se faz uma razão
A mamãe desaparecida, ele soube que estava perdido.
Na hora dos arrependimentos, a vida é sem piedade
Das mulheres da sua idade, o que pode esperar?
Um dia na colina, se você o encontrar
Não fuja, ele só sabe cantar.
Uau! Mamma mia
Uau! que medo
Uau! Mamma mia
Que medo me dá.