Tradução gerada automaticamente
Jojo
Jojo
Você foi em turnê, deixou seu filho, sua amada,T'es parti en tournée, t'as laissé ton gosse, ton aimée,
Me perguntou por quê? Pra ver se tudo tá bem por aquiTu m'as d'mandé pourquoi ? Pour voir si tout s'passe bien chez moi
Eu gostava da sua mulher, a gente tinha algumas coisas em comumTa femme j'l'aimais bien, on s'est trouvé des points communs
Depois você conhece o refrão, não precisa desenharAprès tu connais l'refrain, pas besoin d'te faire un dessin
Jojo, pra mim você é o rei dos reis, é o maior dos maioresJojo, pour moi t'es l'roi des rois, t'es l'plus grand des plus grands
Você é a estrela, como as estrelas, infelizmente tardeT'es la star à l'instar des stars hélas tard
Cruzei seu olhar, pensei que não tinha problema,J'ai croisé ton regard, j'me suis dit pas d'lézard,
Você que sempre me aconselhou a aproveitar os momentos roubadosToi qui m'as toujours conseillé d'profiter des instants volés
Você me diz que a vida vai e vem, é tudo cópia e cola,Tu m'dis la vie ça va ça vient, c'est du copié-collé,
Abrace o amor como o seu e você sempre será perdoadoPrends l'amour comme le tien et tu seras toujours pardonné
Só temos uma vida e é essa, sem desperdício, sem frescura,On n'a qu'une vie et c'est celle-ci pas de gâchis, pas de chichis,
O tempo nos tenta e ainda bem, sem razões pra estar apaixonadoLe temps nous tente et c'est tant mieux pas de raisons d'être amoureux
{Refrão:}{Refrain:}
Eu sou só um mau presságio, um garoto travesso,Moi j'suis qu'un mauvais présage, un sale gosse pas sage,
Um velho amigo que se preocupa, irritado com o dia a dia,Un vieux copain qui craint, fâché du quotidien,
Criança mimada que não sabe pararEnfant pourri gâté qui sait pas s'arrêter
Que passa e sem avisar se torna uma má lembrançaQui passe et sans prévenir devient mauvais souvenir
Oh Jojo, você tem que me perdoar, meu chapa,Ho Jojo, faut qu'tu m'excuses, ma gueule,
Não suporto mulheres sozinhas,J'supporte pas les femmes seules,
Quanto mais envelhecemos, mais idiotas ficamos, menos escrevemos canções!Plus on vieillit, plus on devient con, moins on écrit d'chansons !
Nos seguimos desde a infância, eu estava atrás, você na frente,On s'est suivis depuis l'enfance, j'étais derrière, t'étais devant,
Nem sempre temos a mesma sorte, eu sempre fui seu substituto,On n'a pas toujours la même chance, j'étais toujours ton remplaçant,
No futebol, no recreio, quando fazíamos as travessurasAu football, en récré, quand on faisait les 400 coups
Sou sempre eu quem leva a culpa, claro que é muitoC'est toujours moi qui les prenais, évidemment ça fait beaucoup
As decepções, as quedas, os joelhos raladosLes râteaux, les gadins les genoux écorchés
Era meu pão diário, minha lição, meu fardo,C'était mon pain quotidien, ma leçon, ma corvée,
Um destino insalubre, essa coisa nojentaUn destin malsain, ce truc dégueulasse
Que faz com que eu, de sunga, tenha a ereção e você a classeQui fait toujours qu'en maillot de bain moi j'ai la gaule et toi la classe
A primeira vez que você fez a parede, encontrou o amorLa première fois qu't'as fait l'mur, t'as rencontré l'amour
Claro, aquele que dura, eu esperava no pátioBien sûr celui qui dure, moi j'attendais dans la cour
No carro roubado que foi pego?Dans la voiture volée qui s'est fait serrer ?
Eu tentava explicar que foi você quem teve a ideiaJ'avais beau leur expliquer qu'c'était toi qu'avais eu l'idée
{Refrão}{au Refrain}
Seu filho é muito fofo, tem seu nariz, seus olhos,Ton gosse est très mignon, il a ton nez, tes yeux,
Ele me faz várias perguntas, eu digo que onde você está, você estava feliz,Y m'pose plein d'questions, j'lui dis qu'là où t'es, t'étais heureux,
De qualquer forma, muito mais do que eu, sua mulher é muito legalEn tout cas beaucoup plus que moi, ta femme est très sympa
Mas há alguns meses, ela se irrita por qualquer coisa,Mais depuis quelques mois, elle s'fâche pour n'importe quoi,
Eu digo que ela não te merecia, ela concorda comigoJ'lui dis qu'elle te méritait pas, elle est d'accord avec moi
Não sei se é um elogio, eu acho isso meio tristeJ'sais pas si c'est un compliment, moi j'trouve ça plutôt navrant
Você que pra mim é o rei dos reis, o maior dos maiores,Toi qui pour moi es l'roi des rois, le plus grand des plus grands,
Eu faria qualquer coisa pra que tudo voltasse a ser como antesJe ferais n'importe quoi pour que tout revienne comme avant
Se você quiser, a gente esquece tudo, eu volto pra sua sombra,Si tu veux on oublie tout, je retourne dans ton ombre,
Como essa história de loucos com intrigas um pouco sombrias,Comme cette histoire de fous aux intrigues un peu sombres,
Você sempre será meu ídolo, um exemplo aqui na terra,Tu resteras mon idole, un exemple ici-bas,
Dois amigos que se dão bem, sem problemas, sem estresseDeux amis pour qui tout colle sans problèmes, ni tracas
{Refrão}{au Refrain}




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Ogres de Barback e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: