A bout de souffle
Je suis d'essence electrique,
Un compose chimique,
Mon corps baigne dans l'alcool
Mes yeux sont d'un bleu bromothymol
Je vois la vie en mauve
Mes amis meurent tous d'overdose,
Le beton, les tours d'acier
Sont pour moi un sein nourricier.
Je dors dans les escaliers
De buildings desaffectes,
Je suis le prisonnier d'une ville irradiée.
Je suis un mutant de l'ere nucleaire
Mon destin est lié à celui de la terre
L'oxygene se fait de plus en plus rare
La survie n'est plus qu'un simple espoir
Un souper au serum,
Un lendemain incertain
Quand les sirenes sonnent,
Les radiations ne sont pas loin.
Les tir des lasers me surprend dans la nuit
Lumieres meurtrieres...
Je suis un mutant de l'ere nucleaire
Mon destin est lie a celui de la terre
L'oxygene se fait de plus en plus rare
La survie n'est plus qu'un simple espoir
Je suis d'essence electrique...
À Beira do Fim
Eu sou de essência elétrica,
Um composto químico,
Meu corpo mergulha no álcool
Meus olhos são de um azul bromotimol
Eu vejo a vida em roxo
Meus amigos morrem todos de overdose,
O concreto, as torres de aço
São pra mim um seio nutritivo.
Eu durmo nas escadas
De prédios abandonados,
Sou o prisioneiro de uma cidade irradiada.
Eu sou um mutante da era nuclear
Meu destino está ligado ao da terra
O oxigênio está cada vez mais escasso
A sobrevivência não é mais que uma simples esperança
Um jantar com soro,
Um amanhã incerto
Quando as sirenes tocam,
As radiações não estão longe.
Os tiros dos lasers me pegam de surpresa na noite
Luzes mortais...
Eu sou um mutante da era nuclear
Meu destino está ligado ao da terra
O oxigênio está cada vez mais escasso
A sobrevivência não é mais que uma simples esperança
Eu sou de essência elétrica...