Tradução gerada automaticamente
Le Peuple A Raison
Les Sages Poètes de La Rue
O Povo Tem Razão
Le Peuple A Raison
No vilarejo já tinha sangue, já tinha sangue, já tinha sangue, meu amigo,Dans le village y'avait déjà le sang, y'avait déjà le sang, y'avait déjà le sang, mon ami,
No vilarejo já tinha sangue.Dans le village y'avait déjà le sang.
Baw, na rua tá pegando fogo, o povo quer que a gente ofereça outra coisa,Baw, dans le rue ça explose la cause le peuple voudrait qu'on lui propose autre chose,
Ele surta diante da crise, sua vida não é rosa, não, é bem mais cinza.Il crise face à la crise, sa vie n'est pas rose, non elle est plutôt grise.
Saio da minha casa, faço sua apologia,Je sors de mon logis, fais son apologie,
Em monólogo eu navego e isso não é demagogia.En monologue je vogue et ce n'est pas de la démagogie.
Eu iria até o fim do mundo pelo meu povo e suas ideias,J'irais jusqu'au bout du monde pour mon peuple et ses idées,
Um pouco como Moisés guiou seu povo antigamente.Un peu comme jadis Moïse son peuple a guidé.
E se os 10 demônios tentarem me derrubar,Et si les 10 démons tentent de me démolir,
Eu dou um salto, me junto ao Phello, que vai dar um jeito neles.Je fais un bond, rejoins Phello, qui s'en va les polir.
Pelo povo aqui embaixo eu levanto minha voz,Pour le peuple ici bas je pousse ma voix,
Porque é hora de reconhecer que o povo tem razão mais uma vez.Car il est temps de reconnaître que le peuple a raison encore une fois.
A revolução não vai precisar mais de armas,La révolution n'aura plus besoin des armes,
Porque a mente permanece para um assalto mental.Car l'esprit demeure pour un hold-up mental.
A juventude grita de desespero,La jeunesse pousse un cri de désespoir,
Você vê que ela tá sofrendo, mas não quer acreditar.Tu vois qu'elle a mal, mais tu ne veux pas le croire.
Então você entende melhor porque o povo tem impulsos,Alors tu comprends mieux pourquoi le peuple a des pulsions,
Você entende melhor porque alguns jovens perdem a razão.Tu comprends mieux pourquoi certains jeunes perdent la raison.
Hoje eu represento pelo funk,Aujourd'hui moi je représente pour le fonk,
Os poetas da juventude que tá subindo.Les pilipoètes de la jeunesse qui monte
Melopheelo jazz é meu nome de silisilisages.Melopheelo jazz c'est mon nom de silisilisages.
O povo tem razão, o povo é sábio.Le peuple a raison, le peuple est sage.
Quando o povo tá bravo, ele se manifestaQuand le peuple est faché, il se manif'
Como um bandido escondido que saca sua faca.Comme le bandit caché sort son canif.
Nos meus dias de azar eu procuro grana,Dans mes jours d'infortune je cherche des thunes,
Um pouco de tinta, uma caneta e eu brilho como a lua.Un peu d'encre une plume et je brille comme la lune.
Sim, o povo tem razão de dar uma dura no MC,Oui le peuple a raison de chatier le MC ,
Que no microfone perde a razão e vai embora sem agradecer.Qui au mic perd la raison puis part sans dire merci.
À sombra das grandes árvores eu escrevo minha letra,À l'ombre des grands arbres j'écris mon lyric,
É assim que eu mando todo meu respeito ao público.C'est ainsi que j'envoie tout mon respect au public.
Eu rapo para as massas, as caras feias e bonitas,Moi je rappe pour les masses, les belles sales faces,
Os santos ou as vadias, quem vive e quem passa.Les saintes ou les garces, ceux qui vivent et ceux qui passent.
Me passa um carrinho, me coloca no Auchan,Passe moi un caddie, mets moi dans Auchan,
Eu trago mil pratos e pratos bem apetitosos.Je ramènerai mille plats et mets bien alléchants.
Adoro as bebidas, mas MeloP me disse para parar,J'adore les liqueurs mais MeloP m'a dit stop,
Dan, você tem coração, mas às vezes sua mente se empolga.Dan t'as du coeur mais parfois ton esprit s'emporte.
Então eu vou te trazer a paz, a guerra se você sentir,Donc je vais te ramener la paix, la guerre si tu flaires,
Ou se você não tem respeito, o povo tem razão,Ou si tu n'as aucun respect le peuple a raison,
Sim, o povo tem razão, alguns não têm casa,Oui le peuple a raison, certains n'ont pas de maison,
Nada muda, exceto as estações.Rien ne change à part les saisons.
Quando o povo se ofende, os olhares se fixamQuand le peuple se vexe, les regards se fixent
Sobre esses insetos infectos da seita política.Sur ces insectes infects de la secte politique.
Agora isso precisa acabar, o tempo tá correndo,Maintenant faut que cela cesse, le temps presse,
O povo sempre tem razão,Le peuple a toujours raison,
Seu filho da mãe...Espèce de fils de flip the...
A raiva me toma quando eu vejo um policial,La haine me prend quand je crois un flic,
Eu quero... antes que ele me foda, alguns policiais corruptos.J'ai envie de.... avant qu'il me nique certains ripoux pourris.
Todo mundo procura grana, lógica da sua política privatizada,Tout le monde cherche du fric, logique de sa politique privatisée,
Eles querem legalizar, legalizar a Sensi, penalizar os jovens que vendem na quebrada.Ils veulent légaliser, légaliser la Sensi, pénaliser les jeunes deals de téci.
O informante do policial se envolve em todos os trâmites,L'indic du flic s'implique dans tous les traffics,
Deixa eu te explicar, escuta as escutas telefônicas, os entorpecentes, os entorpecentes,Je t'explique, écoutes téléphoniques, les stups, les stups,
A patrulha noturna que aparece, estalo de pânico como num circo.La patrouille de nuit qui rapplique, déclic de panique comme dans un cirque.
Cidade pudica, Paris, aqui está meu veredicto,Ville pudique Paris voici mon verdict,
A rua critica sua mente que não muda, que não evolui.La rue critique ton esprit qui ne change pas, qui n'évolue pas.
Suas ideias clássicas e sádicas nos levamTes idées classiques et sadiques nous emmènent
(nos arrastam, sim, o povo tem razão oh oh oh oh oh).(nous entraînent oui le peuple a raison oh oh oh oh oh).
O povo tem razão, ele tem suas razões quando desce pra rua,Le peuple a raison, il a ses raisons quand il descend dans la rue,
Saqueia as calçadas e casas sem descanso e sem freio.Pille les terrasses et maisons sans répit et sans tiépi.
Apesar de algumas caras de vadias que seguram a posição em fardas,En dépit de certaines faces de pétasses qui gardent la place en képi
O psicopata passa por aqui e então eu enfio no meu saco os mac douglas,Le psychopathe passe par là et alors et alors je tasse dans mon sac les mac douglas,
Saia rápido porque o tempo passa como um cometa.Sors vite car le temps passe comme un comète
Mais alguns quilômetros e eu posso dizer adeus às minhas maçãs do rosto.Encore quelques kilomètres et je peux dire adieu à mes pommettes.
Eu forcei a mão de um anão pra ele me servir de apoio,J'ai forcé la main à un nain pour qu'il me serve de pivot,
Caso contrário, ele arriscava o bueiro, não tô brincando como Béliveau.Sans quoi il risquait le caniveau non je ne blague pas comme Béliveau
Eu estava louco naquele dia como um bêbado sem um centavo,J'étais fou ce jour là comme un saoul sans un sou,
Daí meu gosto, é claro, de saquear tudo que se mexe.D'où mon goût certes bas de piller tout ce qui gébou.
Eu causei muitos estragos, quebrei vitrines,J'ai fait bien des dégats, cassé des vitrines,
Controlei consoles Sega.Contrôlé des consoles Sega.
Pelo amor à bravura, pela raiva da brutalidade,Pour l'amour de la bravoure, pour la haine de la bavure,
Por aqueles que nos veem como trovadores, dia e noite, como impuros.Pour ceux qui nous prennent pour des troubadours, le jour et la nuit pour des impurs



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Sages Poètes de La Rue e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: