Tradução gerada automaticamente

Le Coeur En Chrysanthème
Les Tit' Nassels
Coração Em Crisântemo
Le Coeur En Chrysanthème
Foi uma noite tranquila nas ruas da minha cidadeC’était un soir tranquille, dans les rues de ma ville
A lua estava cheia e bonita, mas meu coração estava em crisântemo.La lune était pleine et belle, pourtant j’avais le cœur en chrysanthème.
Em frente à capela, dormiu andorinhasSur le parvis d’la chapelle, dormaient les hirondelles
A meio da noite, eu R'garde percorrer toda a minha vidaAu milieu de la nuit, j’ai r’gardé défiler toute ma vie
Para mim, ouvir a voz m'déchirer nesses baresA m’entendre m’déchirer la voix, dans ces bistrots
A m'r'garder vomitar minhas tripas para um bando de bêbadosA m’r’garder dégobiller mes tripes, pour une bande de poivrots
Postes S'bousculaient no din do verãoLes lampadaires s’bousculaient, dans le fracas de l’été
Os carros estavam indo em uma falsa caos geminalLes voitures s’en allaient dans un faux chaos géminé
Em seguida, a noite tomou conta, oferecendo-me sua virtudeAlors la nuit prit le dessus, m’offrant ainsi sa vertu
Melhor me deixar para baixo em um jogo terrível de espelhosPour mieux me laissait choir, dans un effroyable jeu de miroirs
Vi minhas mãos ainda jogar tão duroOù je voyais mes mains encore, jouer si fort
Sempre no mesmo ambiente, para afogar meu remorsoToujours dans le même décor, à noyer mes remords
As ruas estavam vazias, calçadas m'tordaient o flopLes ruelles étaient vides, les trottoirs m’tordaient l’bide
E o canto de um silêncio, meus pensamentos começaram seu peitoEt au coin d’une impasse, mes pensées ont commencé leur brasse
Sentado na praça do mercado no céu as estrelas s'détachaientAssis sur la place du marché, dans l’ciel les étoiles s’détachaient
O meu coração bater mais rápido, minhas emoções estavam fugindoMon cœur battait plus vite, mes émotions prenaient la fuite
M'répéter pela última vez olhando para cima!Pour m’répéter une dernière fois regarde-toi!
Para explicar novamente isso não é para você!Pour m’expliquer encore une fois c’est pas pour toi!
O silêncio sedutor, que pressionou o meu coraçãoLe silence aguicheur, qui me pressait le cœur
Tinha encontrado a falha no tumulto da minha retaliaçãoAvait trouvé la faille dans le chahut de mes représailles
Ele o tinha entendido o meu melhor amigoIl avait tout compris, lui mon meilleur ami
Com a ajuda do vento, que soprou-me baixinho:Avec l’aide du vent, il m’a soufflé tout doucement:
Vá e gritar em todos esses bares, algumas palavrasVa donc gueuler dans tous ces bistrots, ces quelques mots
Você vai ver que o mundo é lindo, o mundo é beloTu verras que le monde est beau, que le monde est beau
Embora ela está cheia de espectadores, sem parecerMême s’il est rempli de badauds sans opinion
Mesmo que eles fazem em sua volta, todos esses padrõesMême s’ils s’en font sur ton dos, tous ces patrons
São todos aqueles que, como você precisa de suas palavrasY a tous ceux qui ont comme toi, besoin de tes mots
Você égosilles sua voz, para liberar sua cargaQue tu t’égosilles la voix, pour lâcher leur fardeau
Foi uma noite tranquila nas ruas da minha cidadeC’était un soir tranquille, dans les rues de ma ville
A lua estava cheia e bonita, mas eu tinha o coração, crisântemoLa lune était pleine et belle, pourtant j’avais, le cœur, en chrysanthème



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Tit' Nassels e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: