Tradução gerada automaticamente
Juste Une Mise Au Point
Leslie
Só um Ajuste
Juste Une Mise Au Point
Bom, é a hora em que as lembranças vêm à tonaBon c'est l'heure où les souvenirs se ramènent
Justo quando o sono decide dar um tempoJuste quand le sommeil se met en grève
A tristeza aproveita pra se instalarLe blues en profite pour s'installer
Alguns copos de vinho branco pra agitar a saudadeQuelques verres de vin blanc pour exciter le manque
E a gente reassiste o filme com um ar de romanceEt on se repasse le film sur un air de romance
Revemos os começos e já sabemos o fimOn revoit les débuts et on connaît la fin
Oh, esse é meu lado pessimista.Oh, ça c'est mon côté pessimiste.
Prefiro pensar que é uma história sem fimJe préfère penser que c'est une histoire sans fin
Se não for muito incômodo pra vocês? Oh, só dessa vez!Si ça vous dérange pas trop ? Oh pour une fois !
Bom, vou deixar de lado o trecho sobre o amor eternoBon je laisse tomber le couplet sur l'amour immortel
Isso não diz respeito a muita genteÇa ne concerne pas grand monde
E de qualquer formaPuis de toute façon
A morte de um amor dá vida a outroLa mort d'un amour donne la vie à un autre
Já tem menos preocupações pra se fazerY a déjà moins de soucis à se faire
Eh....Eh....
Só um ajusteJuste une mise au point
Sobre as melhores imagens da minha vidaSur les plus belles images de ma vie
Sobre as fotos muito pálidas de uma história de amorSur les clichés trop pâles d'une love story
Sobre os tambores de uma mulher sem álibiSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Que sonha todas as noitesQui rêve toutes ses nuits
Só um ajusteJuste une mise au point
Pra um pequeno sinal de sobrevivênciaPour un petit clin d'oeil de survie
Pra todos os loucos, os doentes de amorPour tous les fous, les malades de l'amour
Pra todas as vítimas do romantismo, como euPour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Só um pequeno sinal, um ajusteJuste un p'tit clin d'oeil, une mise au point
Nossas férias ao sol, sob os raios UVBNos vacances au soleil, sous les UVB
Em um salão de belezaDans un institut de beauté
Nosso lindo veleiro que nunca viu o marNotre superbe voilier qui a jamais vu la mer
Nossos leitos improvisados em um pedaço de carpeteNos lits improvisés sur un morceau de moquette
As conversas de fim de noite na casa dos amigosLes discussions de fin de soirée chez les copains
Oh sim! Vamos falar dos amigos!Oh oui ! Parlons-en des copains !
Pra causar confusão, eles são campeões!Pour foutre la merde ils sont champions !
Close nos seus olhos quando eles me dizem "eu te amo"Gros plan sur tes yeux quand ils me disent "je t'aime"
Nossas cenas de ciúmes que cansam todo mundoNos scènes de jalousie qui fatiguent tout le monde
A rua dos Bernardins, a praça GambettaLa rue des Bernardins, le square Gambetta
Nossos ataques de riso bem na hora erradaNos crises de fou rire juste au mauvais moment
Oh...Oh...
Só um ajusteJuste une mise au point
Sobre as melhores imagens da minha vidaSur les plus belles images de ma vie
Sobre as fotos muito pálidas de uma história de amorSur les clichés trop pâles d'une love story
Sobre os tambores de uma mulher sem álibiSur les tam-tams d'une femme sans alibi
Que sonha todas as noitesQui rêve toutes ses nuits
Só um ajusteJuste une mise au point
Pra um pequeno sinal de sobrevivênciaPour un petit clin d'oeil de survie
Pra todos os loucos, os doentes de amorPour tous les fous, les malades de l'amour
Pra todas as vítimas do romantismo, como euPour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Só um pequeno sinal, um ajuste.Juste un p'tit clin d'oeil, une mise au point.
Lá, lá, lá, lá, lá.......Lá, lá, la, lá, lá.......



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Leslie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: