
Beetlejuice: The Musical Mashup
Liana Flores
Beetlejuice - Os Fantasmas Se Divertem: o Mashup do Musical
Beetlejuice: The Musical Mashup
Você é invisível quando está tristeYou’re invisible when your sad
Relógios ainda marcam e os telefones ainda tocam, o mundo continua como um loucoClocks still tick phones still ring the world carries on like mad
Mas ninguém vê nadaBut nobody sees a thing
Adultos querem consertam as coisasGrownups wanna fix things
Quando eles não conseguem, apenas sentem vergonhaWhen they can’t it only fills them with shame
Então eles apenas desviam o olharSo they just look away
É ganância precisar que alguém me veja?Is it being greedy to need somebody to see me?
E diga meu nome?And say my name
Ei caras! Desculpa aí!Hey folks! Begging your pardon!
Licença, desculpa por estar invadindoExcuse me sorry to barge in
Agora vamos pular a parte das lágrimas e começar com, você sabeNow let’s skip the tears and start on the whole y’know
Aquele negócio de estar mortoBeing dead thing
A morte pode estressar uma pessoaDeath can get a person stressed
Deveríamos ter aproveitado mais os diasWe should have carpe’d way more diems
Agora não poderemos fazer issoNow we’re never gonna see them
Eu posso te mostrar o que vem em seguidaI can show you what comes next
Não se surpreendaDon’t be surprised
Você ainda está vivoYou’re still alive
E capaz de clicar no sino e se inscreverAble to click the bell and subscribe yeah!
Isso é um show sobre a morteThis is a show about death
Olhe para essas jarras!Look at these jugs!
Surpreendentemente brilhantes e feitas de terracotaAmazingly glazed and terracotery
Peguei um pouco de argila e tornei-a cerâmicaI took some clay and made you pottery
O mundo nunca vai te destruirThe world will never wreck you
Eu vou te proteger num abraço de mãeI’ll protect you in a mother’s embrace
As pessoas dizem: Barbara!Folks say: Barbara!
Por que você não consegue perceber que a cerâmica é apenas uma manifestação de pânico maternalWhy can’t you see that ceramics is simply a manifestation of motherly panic
Ao fazer um bebê quebrável, você não está criando uma maneira de traduzir o medoBy making a baby that’s breakable aren’t you creating a way of translating that terror
De cometer erros maternais na cerâmicaOf making maternal mistakes into clay
Se escondendo para que não precise lidar com a ideia de ser uma mãe ruim, Barbara!Hiding away so you don’t have to face being a bad mom, Barbara!
É isso que você fez, Barbara!That’s what you’ve done, Barbara!
Só faça alguma coisa, você está disposta a dar o próximo passo?Just make a start, are you willing to take to the next step?
Preparada, tudo certo!Ready set!
Preparada, tudo certo!Ready set!
Mas a notícia boa é que você e seu maridoBut the good news is you and your spouse
Morreram em sua própria casaDied in your own house
Isso te dá influênciaThat gives you clout
Significa que vocês dois devem ficar por aquiThat means the two of you should stick around
Acabe com todos os que respiram e você conseguirá respirar melhorFlush out all the breathers You can breathe easier
Só fica do meu ladoJust stick with me
Eu sou tipo um Jesus zumbi fantasmagórico (Jesus zumbi fantasmagórico)I'm like a ghost-zombie Jesus (ghost zombie Jesus)
Você segurou a minha mãoYou held my hand
E a vida veio facilmenteAnd life came easy
Agora as piadas não tem graçaNow jokes don't land
E ninguém me vêAnd no one sees me
Nada parece fazer sentidoNothing seems to fit
Mamãe, é isso?Mamma, is this it?
Você tá ouvindo?Are you receiving
Eu quero acreditar em algoI want something to believe in
Ou vou morrerOr I'm done
Me leve para onde minha alma possa correrTake me where my souls can run
Ou eu estarei no meu quartoOr I'll be in my bedroom
Me acorde quando eu completar 21 anosWake me when I'm twenty-one
Papai tá seguindo em frente, papai não perdeu uma mãeDaddy’s moving forward, daddy didn’t lose a mom
Farei tudo para que ele diga seu nomeWhatever it takes to make him say your name
Mamãe mortaDead mom
Vocês dois são super educadosBoth of you are super polite
Classe média, suburbanos e brancosMiddle class, suburban, and white
Então, tudo isso vai acabar essa noiteWell, all of that is finished tonight
Exceto a parte sobre vocês serem brancosExcept for the white part
ObviamenteObviously
Faremos o necessário para enlouquece-losWhatever it takes to make ‘em go crazy
Melhorando o jogo ao socar bebêsRaising the stakes by punching a baby
Vocês tem que trabalharYou gotta work
Tem que assombrar até doerGotta haunt till it hurts
Pela noiteThrough the night
A ciência não faz sentidoScience makes no sense
Quem precisa de evidência?Who needs evidence?
Confie nos seus sentimentosGo with your feels
Eu sou tipo um rádioI'm like a radio
Sintonizado com as estrelasTuned to the stars
Eu achei minha frequênciaI found my frequency
Cristais, falem comigo!Crystals speak to me
O que eles dizem?What do they say?
Inscreva-seSubscribe!
Tudo, tudo acontece por um motivoEverything, everything happens for a reason
Seja um ponto de luz no mundoBe a beacon of light in the world
Coloque um pouco de tá tudo bem no mundoPut a little alright in the world
Há guias espirituais lá em cimaThere is spiritual guides above
Olhe para o alto e veja-osLook up and see 'em!
Porque tudoCause everything
Tudo acontece por um motivoEverything happens for a reason!
Você tá precisando de um amigoYou could use a buddy
Não quer um colega?Don't you want a pal?
(Sim, eu quero! Sim, eu quero!)(Yes I do! Yes I do!)
Garota, pelo que eu tô vendoGirl, the way I see it
Seu pai deveria sair de cenaYour daddy should be leavin'
E você deveria ficar por aquiAnd you should stick around!
E mata-lo!And kill him!
Que?What?
Então, Lydia, não se mateSo, Lydia, don't end yourself
Defenda-seDefend yourself
O papai é quem você deveria machucarDaddy is the one you should maim
Juntos vamos exterminar, assassinarTogether we'll exterminate, assassinate
Os pontos importantes podem esperarThe finer points can wait
Mas primeiro você precisa dizer meu nomeBut first you gotta say my name!
Diga oh, me diga dia ohDay o, me say day o
A luz do Sol vem e me faz querer ir para casaDaylight come and me wanna go home
Quando você é uma escoteiraWhen You're a Girl Scout
Tudo vai dar certoEverything's gonna work out
Apenas toque a campainha dessa casa assustadoraJust gonna ring the bell of this creepy looking house
Tudo que queremos é ouvir aquele somAll we wanna do is hear that sound
Tudo que queremos é ouvir aquele somAll we wanna do is hear that sound
Tudo que queremos é ouvir aquele somAll we wanna do is hear that sound
Tudo que queremos é ouvir aquele somAll we wanna do is hear that sound
Você ouve aquele som? (sim, nós ouvimos)Do you hear that sound (yes we do)
Aquele belo som (sim, ouvimos, é belo)That beautiful sound (yes, we do, it's beautiful)
Aquele é o som deThat is the sound of
Nenhum adulto indulgenteNo more condescending adults
Em voltaHanging around
Me enche de orgulhoIt fills me with pride
Poder destruir vidasWhen ruining lives
Isso não é o mais belo som?Ain’t it the sweetest sound around
Esse belo som de uma página virando ooooThat beautiful page turn sound oooo
A Barbara com quem você casouThe Barbara you married
Ela está morta e enterradaShe is dead and buried
Seis pés abaixo do soloSix feet below-ow-ow-ow-ow
E agora Barbara, a capachoAnd now Barbara, the doormat
Ela está voltando em um novo formatoShe’s coming back in a new format
Hora de deixar ela irTime to let go
Diga oláSay hello
Para a Barbara 2. 0To Barbara 2.0
Dor, alegria e sofrimentoPain and joy and suffering
Falhando mas me recuperandoFailing but recovering
Vou te dizer mais uma coisaI'll tell you another thing
Todo mundo aqui é solitárioEveryone here is alone
Então se você estiver respirandoSo if you are breathing
Vá pra casaGo home
Se eu soubesse antesIf I knew then
O que eu sei hoje (o que eu sei hoje)What I know now (what I know now)
Eu teria olhado para o meu interior e deixado o amor entrarI would have looked within and let love in somehow
Se eu pelo menos soubesse (se eu soubesse)If I only knew (if I knew)
A verdade naquele tempoThe truth back then
Eu não teria tido meu pequeno acidenteI wouldn’t have had my little accident
Mamãe, eu gostaria de uma ajudaMama I could use some help here
Estou cansada de falar comigo mesmaTired of talking to myself here
Lá em casa, você não existeBack at home you don’t exist
Então eu estou aqui no abismoSo here I am in the abyss
Presa nessa estrada infinitaSpinning on this infinite road
Com medo de te deixar irTerrified of letting you go
Não há nenhuma luz acima e nenhuma esperança abaixoNo light above and there’s no hope below
E eu não sei qual é o caminho de casaAnd I don't know which way's home
Eu não sei qual é o caminho de casaI don’t know which way is home
CasaHome
Eu estou caindo, pare de postergar, sua filha está chamando seu nomeI'm falling, quite stalling, your daughter is calling your name
Eu acabei com todos os meus obstáculos e jogosI’ve burnt all my bridges and games
Há um tempo atrás, quando eu tinha dez anosWay back when I was just ten
Era tudo simples e doceSimple and sweet
Em todos os lugares, os garotos ficavamEverywhere, guys would stay
Parados na ruaOut on the street
E eu estava confusaAnd I was confused
Meio confusaKind of confused
Eu me recusava a olhar em seus olhosI would refuse to look in their eyes
Mas agora eu realmente amo os velhos estranhosBut now I really love creepy old guys
Velho estranhoCreepy old guy
Velho estranhoCreepy old guy
Eu tô tão feliz que poderia chorarI'm so happy I could cry
As garotas podem parecer ter nojo, mas na verdade, só somos tímidasGirls may seem disgusted, but we’re actually just shy
Noivo velho e estranhoCreepy old groom
Noivo velho e estranhoCreepy old groom
Toque aquela música de casamentoPlay that wedding tune
Amigos, abram espaçoFolks step aside
Porque aqui vem a noiva'Cause here comes the bride
Para o meu velho estranhoTo my creepy old guy
Mamãe, se você estiver ouvindoMama if your listening
Isso simplesmente não te deixa estupefata?Doesn’t this just blow your mind
(Mexa, mexa, mexa, mexa, senõra)(Shake, shake, shake, shake Señora)
Eu estava numa missãoI was on a mission
Isso foi o que eu deixei para trásThis is what I left behind
(Mexa, mexa, mexa, mexa senõra)(Shake, shake, shake, shake Señora)
Vou sentir sua falta todo diaI’ll miss you everyday
Procure por algo estranho e incomumSeek a little strange and unusual
E você encontrará algoAnd you will find
Mamãe, estou em casaMama I'm home
(Ah, a luz do dia vem e nós queremos ir para casa)(Aah, daylight come and we wanna go home)
Estou em casaI'm home
(Mexa, mexa, mexa, senõra)(Shake shake shake Señora)
Estou em casaI'm home



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Liana Flores e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: