Whore Alley
I tried to tell you of life, but those I spoke to where those lurking in the corners of the cellar bar...
I tried to reach out my shivering hand, but I thought not of the greetings, I thought of the grip itself...
I tried to read the heretic words, but those I read were the faces to whom I as my letters seem to mean the world...
I tried to look for a fight, yet what remained were clenched fist and shadows of freign words that made my day...
Like a suitor with too much to spend, bled white by a whore, going by the name of perception.
It was hers, the disease, the gift I now carry, it is bitemarks I bear.
I ventured, I lit out the darkest caves of my mind,
And I bear this knowledge in chains...
And if this godforsaken planet falls,
I would stand observing,
Waiting, pondering, frozen...
Beco das Prostitutas
Tentei te contar sobre a vida, mas aqueles com quem falei eram os que espreitavam nos cantos do bar do porão...
Tentei estender minha mão trêmula, mas não pensei nas saudações, pensei apenas na firmeza do aperto...
Tentei ler as palavras heréticas, mas as que li eram os rostos para quem minhas letras pareciam significar o mundo...
Tentei procurar uma briga, mas o que restou foram punhos cerrados e sombras de palavras estranhas que tornaram meu dia...
Como um pretendente com muito a gastar, drenado até a última gota por uma prostituta, que atende pelo nome de percepção.
Era dela, a doença, o presente que agora carrego, são marcas de mordida que eu tenho.
Aventurei-me, iluminei as cavernas mais escuras da minha mente,
E carrego esse conhecimento em correntes...
E se este planeta amaldiçoado cair,
Eu ficaria observando,
Esperando, refletindo, congelado...