Tsova
Namuntlha nilava aku kina nitsova ni nenge
Hikusa maxaka ya mina matlhanganile
Namuntlha nilava aku kina nitlula ni mpimo
Hikusa vanganu va mina vatlhanganile
Nawena darling, u nyioxi svinene
Hikusa vapsele va wena namina vatlhanganile
A va convidado, ma grife yakona
Phela unge gwenti we, languta
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Ahee mama, buyani hita kina
Ahee mama, hi tsakela siku ledzi
Ahee mama, buyani hita kina
Ahee mama
A vavasati vata titsvova (tsova)
Vata titsvova (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
A vavanuna vata titsova (tsova)
Vata titsvova (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Hi khale ninga kuvoni titia wamina
Hi khale nani kuxuva we malume
Kambe namuntlha
Xikwembu xihi tlanganisile
Kambe namuntlha
Xikwembu xihi pfunile
Ahi tsakeni hinkweru
(Hiba minkulungwana)
Ahi tsakeni hinkweru
(Hiba svivuvutwana)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Pela wene u xongile njani we (hoo inna man)
Ahee mama, buyani hita kina
Ahee mama, hi tsakela siku ledzi
Ahee mama, buyani hita kina
Ahee mama
A vavasati vata titsvova (tsova)
Vata titsvova (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
A vavanuna vata titsova (tsova)
Vata titsvova (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Vata titsvova lani (tsova)
Akuna vavanuna kê
Vavasati kê
Banani ami nkulugwana
Ahee mama
Ahee mama
Ahee mama
Tsova, tsova, tsova, tsova
Tsova, tsova, tsova, tsova
Tsova
Hoje o sabor do fundo e do umbigo
Mãos fora das minhas articulações
Até hoje eu tenho um gosto profundo
Cinco dos quatro estão juntos
Nawena querida, você é um super-herói
Olhe para o resto de você e eu juntos
A convidado, a vida na esquina
Afinal, você é um miserável,
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Ei mãe, compre alguns aquecedores de água
Ei mãe, bom dia
Ei mãe, compre alguns aquecedores de água
Ah senhora
Um saco de dormir (rédeas)
Rim do sono
Durma no rim
Durma no rim
Um casal de garotos que vamos (empurrar)
Rim do sono
Durma no rim
Durma no rim
Há muito tempo ouvi a convocação
Agora estamos com você
Mas hoje
Deus é mediador
Mas hoje
Deus se foi
Nenhuma busca por hipopótamos
(Estes são mil)
Nenhuma busca por hipopótamos
(Com obstáculos)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Como você soletrou isso (hoo inna man)
Ei mãe, compre alguns aquecedores de água
Ei mãe, bom dia
Ei mãe, compre alguns aquecedores de água
Ah senhora
Um saco de dormir (rédeas)
Rim do sono
Durma no rim
Durma no rim
Um casal de garotos que vamos (empurrar)
Rim do sono
Durma no rim
Durma no rim
Não há parentes
Vavasati kê
Meus amigos são maiores
Ah senhora
Ah senhora
Ah senhora
Atire, empurre, empurre, empurre
Atire, empurre, empurre, empurre