395px

Príncipe Pagão

Lloyd

Prince Heathen

Young Margaret sat in a tower high
And she's as pale as a milk white swan
When she saw a shadow on the plain
Come betwixt her and the sun.

"Oh, mother, is it a thundercloud
Or a flight of ravens in the air,
Or a black army with a silver flag
And a ragged man amongst them there?"

"Oh, daughter, go run in your little yard
And bid adieu to your flowers so gay.
For yonder comes Prince Heathen's men
And I fear they're coming to take you away."

In there come Prince Heathen then, saying
"Good day mother-in-law to you.
And where will l find that sweet little bride
With her hands as soft as morning dew?"

Young Margaret locked her bower door
But his men soon made the hinges spring
And in there come Prince Heathen then
And give to her a gay gold ring.

Back at him the ring she flung
She cries "Of you I have no fear.
I'll call you wolf-hound seven times
Rather then call you husband dear."

He swore then, by her yellow hair,
He'd make her weep and call him dear.
He's taken her in his two dark arms,
And laid her on the cold stone floor.

And when he set her free again,
Her maidenhead from her he's ta'en:
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for you."

He's cast her down in a cabin of stone
Where forty locks did hang thereto.
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for you."

"Come, give my lady of the salt, salt meat,
And bitter vinegar for her brew,
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for you."

Prince Heathen down from the mountains came
Where he'd been hunting with his armoured men.
He came unto this fair young maid
All in the prison where she is laid.

"A drink, a drink, Prince Heathen" she said.
"Even if it's from the muddy well pool."
"Never a drink! Will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for thee."

He's taken her by her yellow hair,
And tied it to his horse's tail.
He's dragged her through the bushes and briars
That grow so thick all on the plain

"Ride slower, slower, Prince Heathen" she says
"Already the blood has filled me shoe".
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for you."

He shortened stirrups and on he flew,
And with her body he's harrowed the road.
Her silken skirt in tatters tore,
Her silken blouse was spattered with blood.

"Ride slower, slower, Prince Heathen," she says
"For the road it sorely hurts my knee".
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
"You heathenish dog, nor yet for thee."

He shortened stirrups and on he flew.
He's dragged her through the briar and thorns.
Young Margaret gave a pitiful cry,
And there she's had her little babe born.

"Oh how can I wrap me sweet little babe
Seeing as I've nothing to roll him in?"
He give to her his saddle blanket
"That'll roll him from cheek to chin".

As she took the blanket from his hand
Tears down her cheeks they trickling run.
"Ha ha, bonny maid, will you weep now?".
"You heathenish dog, nor yet for you."

"I'm weeping for me own little son;
Your blanket's too rough to roll him in,
Ever and alas, the day I rue
That ever I met such rogues as you!"

He says "Go wash my baby in the milk,
And dress my lady in the silk;
When hearts are breaking, hands must bow,
And well I love my lady now".

She says "When violets bloom on the window-pane
And roses grow on the kitchen floor,
It's then that I'll return again
And be your bride forevermore".

Príncipe Pagão

A jovem Margarida sentou-se em uma torre alta
E ela é tão pálida quanto um cisne branco
Quando viu uma sombra na planície
Vindo entre ela e o sol.

"Oh, mãe, é uma nuvem de tempestade
Ou um bando de corvos no ar,
Ou um exército negro com uma bandeira prateada
E um homem esfarrapado entre eles?"

"Oh, filha, vai correr no seu quintal
E se despede das suas flores tão alegres.
Pois lá vem os homens do Príncipe Pagão
E eu temo que eles venham te levar."

Então entrou o Príncipe Pagão, dizendo
"Bom dia, sogra para você.
E onde eu vou encontrar aquela doce noiva
Com as mãos tão macias quanto o orvalho da manhã?"

A jovem Margarida trancou a porta do seu quarto
Mas os homens dele logo fizeram as dobradiças estalar
E então entrou o Príncipe Pagão
E deu a ela um anel de ouro brilhante.

De volta a ele, o anel ela lançou
Ela grita "De você eu não tenho medo.
Vou te chamar de cão lobo sete vezes
Antes de te chamar de marido querido."

Ele então jurou, pelos seus cabelos dourados,
Que a faria chorar e chamá-lo de querido.
Ele a pegou em seus braços escuros,
E a deitou no chão frio de pedra.

E quando ele a libertou novamente,
Seu hímen ele a tomou:
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

Ele a lançou em uma cabana de pedra
Onde quarenta trancas estavam penduradas.
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

"Venha, dê à minha dama carne salgada,
E vinagre amargo para sua bebida,
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

O Príncipe Pagão desceu das montanhas
Onde ele estava caçando com seus homens armados.
Ele veio até essa bela jovem
Toda na prisão onde ela está deitada.

"Um drink, um drink, Príncipe Pagão" ela disse.
"Mesmo que seja da fonte lamacenta."
"Nunca um drink! Você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

Ele a pegou pelos cabelos dourados,
E os amarrou na cauda do seu cavalo.
Ele a arrastou pelos arbustos e espinhos
Que crescem tão densos na planície.

"Cavaleiro mais devagar, devagar, Príncipe Pagão" ela diz
"Já o sangue encheu meu sapato".
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

Ele encurtou as estribeiras e partiu veloz,
E com seu corpo ele arou o caminho.
Sua saia de seda em farrapos rasgou,
Sua blusa de seda foi respingada de sangue.

"Cavaleiro mais devagar, devagar, Príncipe Pagão," ela diz
"Pois a estrada machuca muito meu joelho".
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

Ele encurtou as estribeiras e partiu veloz.
Ele a arrastou pelos espinhos e cardos.
A jovem Margarida deu um grito de dor,
E ali ela teve seu bebê nascido.

"Oh, como posso embrulhar meu doce bebê
Visto que não tenho nada para enrolá-lo?"
Ele deu a ela seu cobertor de sela
"Isso vai enrolá-lo de bochecha a queixo".

Quando ela pegou o cobertor da mão dele
Lágrimas desceram por suas bochechas.
"Ha ha, linda donzela, você vai chorar agora?"
"Você, cão pagão, nem por você."

"Estou chorando pelo meu próprio filhinho;
Seu cobertor é muito áspero para enrolá-lo,
Sempre e infelizmente, o dia que lamento
Que algum dia conheci canalhas como você!"

Ele diz "Vá lavar meu bebê no leite,
E vista minha dama de seda;
Quando os corações estão quebrando, as mãos devem se curvar,
E eu amo muito minha dama agora".

Ela diz "Quando as violetas florescerem no vidro da janela
E as rosas crescerem no chão da cozinha,
É então que eu voltarei novamente
E serei sua noiva para sempre."

Composição: