Corrandes d'exili
Una nit de lluna plena
tramuntàrem la carena,
lentament, sense dir res...
Si la lluna feia el ple
també el féu la nostra pena.
L'estimada m'acompanya
de pell bruna i aire greu
(com una Mare de Déu
que han trobat a la muntanya).
Perquè ens perdoni la guerra,
que l'ensagna , que l'esguerra.
Abans de passar la ratlla,
m'ajec i beso la terra
i l'acarona amb l'espatlla.
A Catalunya deixí
el dia de ma partida
mitja vida condormida;
l'altra meitat vingué amb mi
per no deixar-me sens vida.
Avui en terres de França
i demà més lluny potser,
no em moriré d'enyorança
ans d'enyorança viuré.
En ma terra del Vallès
tres turons fan una serra,
quatre pins un bosc espès,
cinc quarteres massa terra.
«Com el Vallés no hi ha res.»
Que els pins cenyeixin la cala,
l'ermita dalt del pujol;
i a la plana un tenderol
que batega com una ala.
Una esperança desfeta,
una recança infinita,
i una pàtria tan petita
que la somio completa.
Cantos do Exílio
Uma noite de lua cheia
cortamos a encosta,
lentamente, sem dizer nada...
Se a lua estava cheia
nossa dor também estava.
A amada me acompanha
com pele morena e ar pesado
(como uma Mãe de Deus
que encontraram na montanha).
Para que a guerra nos perdoe,
que a ensanguenta, que a destrói.
Antes de passar a linha,
me deito e beijo a terra
e a acaricio com o ombro.
Em Catalunha deixei
no dia da minha partida
metade da vida adormecida;
a outra metade veio comigo
para não me deixar sem vida.
Hoje em terras da França
e amanhã mais longe talvez,
não vou morrer de saudade
mas vou viver de saudade.
Na minha terra do Vallès
três morros formam uma serra,
quatro pinheiros uma mata densa,
cinco quintais muita terra.
"Como o Vallès não há nada."
Que os pinheiros cercam a baía,
a capela no alto do morro;
e na planície um mercadinho
que bate como uma asa.
Uma esperança desfeita,
uma mágoa infinita,
e uma pátria tão pequena
que a sonho completa.