Tradução gerada automaticamente
Le Désordre
Lofofora
A Bagunça
Le Désordre
Todo dia perto do meio-dia eu abro um olho e depois o outro,Tous les jours vers midi j'ouvre un œil et puis l'autre,
Eu prefiro a noite, de manhã eu fico entediado,Je préfère la nuit, le matin m'ennuie,
Não é culpa minha, me chamam de vagabundo, de quem acorda tarde,Ce n'est pas de ma faute, je me fais traiter de flemmard, de lève-tard,
Não, isso não é uma tara!Non ce n'est pas une tarre !
A corrida pelos dólares acontece sem mim,La course aux dollars se fait sans moi,
Não sou um soldado submisso, uma ferramenta do estado,Je ne suis pas un soldat soumit, un outil de l'état,
Esqueço a ordem estabelecida, a linha de conduta,J'en oublie l'ordre établi, la ligne de conduite,
Para os policiais, os corruptos, os síndicos, eu digo "suga minha rola!"Aux flics, aux pourris, aux syndics, je dis «suce ma bite !»
Meus desejos são ordens, meus desejos são a bagunça!Mes désirs sont des ordres, mes désirs sont le désordre !
Atualmente moro no 18º arrondissementJ'habite en ce moment le 18ème arrondissement
Da capital da França, querido país da minha infância,De la capitale de France, cher pays de mon enfance,
Com uma espécie de tribo, malucos, cabeludos, carecas,Avec une espèce de tribu, fondus, chevelus, tondus,
E todos um pouco tortos, vivemos em uma casaEt tous un peu tordus, nous vivons dans une maison
Que cheira a maconha, não a concreto,Qui sent bon le chichon pas le béton,
Em qualquer estação, deixamos nossa imaginação se expressarEn toute saison, nous laissons notre imagination s'exprimer
Entre doidos até cedo de manhãEntre allumés jusque tôt dans la matinée
Durante jam sessions onde as ideias voam!Lors de bœufs endiablés où fusent les idées !
Nossos desejos são a bagunça, nossos desejos são ordens!Nos désirs sont le désordre, nos désirs sont des ordres !
Do que a gente quer, dia e noite, contra a morte e o tédio,De ce que l'on veut, jour et nuit, contre la mort et l'ennui,
Crianças brincando na chuva, do vento e do barulho...Des enfants qui jouent sous la pluie, du vent et du bruit…
Esta manhã por volta das 8 horas, não me falem de desgraça,Ce matin vers 8 heures, me parlez pas de malheur,
Em um estrondo de pedras, declaração de guerra a golpes de bulldozerDans un fracas de pierres, déclaration de guerre à coups de bulldozer
De um promotor próspero em negócios escusos, o prefeito está na sua mão,D'un promoteur prospère en affaires louches, le maire est dans sa poche,
É feio, ele estraga tudo que toca,C'est moche, il amoche tout ce qu'il touche,
Em nome da ordem das coisas, haa! esses idiotas me lançamAu nom de l'ordre des choses, haa ! ces blaireaux me lancent
A simples palavra de ordem, me dão vontade de morderLe simple mot d'ordre, me donnent envie de mordre
Para ver seus corpos mortos pendurados no final de uma corda.Pour voir leurs corps morts pendre au bout d'une corde.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lofofora e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: