Tradução gerada automaticamente
Nuit Blanche
Loïc Nottet
Noite em Claro
Nuit Blanche
Mais uma longa noite se anuncia para mim
Encore une nuit longue s'annonce pour moi
Já passou da meia-noite e ainda não consigo dormir
Il est minuit passé et je n'dors toujours pas
Areia do sono, me diz, o que você está fazendo?
Marchand de sable, dis-moi, tu fous quoi?
Eu gostaria de dormir, está ficando tarde
J'aimerais dormir, il se fait tard
Mais de quatro horas antes do sol nascer
Encore plus de quatre heures avant qu'il ne se lève
Já passou das três e ainda não há trégua
Il est trois heures passées et toujours aucune trêve
Areia do sono, solte pelo menos um sonho
Marchand de sable, lâche au moins un rêve
Eu gostaria de dormir, é tarde demais
J'aim'rais dormir, il est trop tard
Apenas uma hora ou mesmo três quartos de hora
Juste un heure ou même trois quarts d'heure
Vamos escapar, mesmo que por meia hora
Evadons-nous même une demi-heure
Eu gostaria de flutuar sozinho em meus lençóis
J'aim'rais planer seul dans mes draps
Eu gostaria de sonhar, mas Morfeu me recusa seus braços
J'aim'rais rêver mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu repito pela enésima vez
Puisque je ressasse une énième fois
Eu gostaria de flutuar, quero escapar da minha cama
J'aim'rais planer, depuis mon lit j'veux m'échapper
Mas Morfeu me recusa seus braços
Mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu ainda estou remoendo
Puisque je rumine encore une fois
Já que eu ainda estou remoendo
Puisque je rumine encore une fois
Mais uma noite escura se apresenta para mim
Encore une nuit sombre se présente à moi
Meus amigos estão dormindo, estou sozinho, não por escolha
Les potes sont couchés, j'suis seul non malgré moi
Mas com meus pensamentos, não estou pronto para me deitar
Mais vu mes pensées, j'suis pas prêt d'm'allonger
Oh, querido areia do sono, você não pode me ajudar?
Oh cher marchant de sable, tu peux pas m'aider?
Já são quase seis horas que espero pelo sono
Voilà bientôt six heures que j'attends le sommeil
Finalmente sinto o cansaço, mesmo que o mundo esteja acordando
Enfin j'sens la fatigue même si le monde s'éveille
Finalmente vejo, o país das maravilhas
Enfin je le vois, le pays des merveilles
Mas areia do sono, esqueça o despertador
Mais marchand de sable, oublie le réveil
Apenas uma hora ou mesmo três quartos de hora
Juste une heure ou même trois quarts d'heure
Vamos escapar, mesmo que por meia hora
Evadons-nous même une demi-heure
Eu gostaria de flutuar sozinho em meus lençóis
J'aim'rais planer seul dans mes draps
Eu gostaria de sonhar, mas Morfeu me recusa seus braços
J'aim'rais rêver mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu repito pela enésima vez
Puisque je ressasse une énième fois
Eu gostaria de flutuar, quero escapar da minha cama
J'aim'rais planer, depuis mon lit j'veux m'échapper
Mas Morfeu me recusa seus braços
Mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu ainda estou remoendo
Puisque je rumine encore une fois
Mais uma longa noite se anuncia para mim
Encore une nuit longue s'annonce pour moi
Já passou da meia-noite e ainda não consigo dormir
Il est minuit passé et je n'dors toujours pas
Mas felizmente para mim, tenho uma ideia esta noite
Mais heureusement pour moi, j'ai une idée ce soir
Mostrando que tudo acontece, mesmo no escuro
Comme quoi tout arrive, et ce même dans le noir
Eu só gostaria de uma hora ou mesmo três quartos de hora
J'aimerais juste une heure ou même trois quarts d'heure
Eu gostaria
J'aimerais
Eu só gostaria de uma hora ou mesmo três quartos de hora
J'aimerais juste une heure ou même trois quarts d'heure
Eu gostaria
J'aimerais
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Loïc Nottet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: