Tradução gerada automaticamente

Nuit Blanche
Loïc Nottet
Noite em Claro
Nuit Blanche
Mais uma longa noite se anuncia para mimEncore une nuit longue s'annonce pour moi
Já passou da meia-noite e ainda não consigo dormirIl est minuit passé et je n'dors toujours pas
Areia do sono, me diz, o que você está fazendo?Marchand de sable, dis-moi, tu fous quoi?
Eu gostaria de dormir, está ficando tardeJ'aimerais dormir, il se fait tard
Mais de quatro horas antes do sol nascerEncore plus de quatre heures avant qu'il ne se lève
Já passou das três e ainda não há tréguaIl est trois heures passées et toujours aucune trêve
Areia do sono, solte pelo menos um sonhoMarchand de sable, lâche au moins un rêve
Eu gostaria de dormir, é tarde demaisJ'aim'rais dormir, il est trop tard
Apenas uma hora ou mesmo três quartos de horaJuste un heure ou même trois quarts d'heure
Vamos escapar, mesmo que por meia horaEvadons-nous même une demi-heure
Eu gostaria de flutuar sozinho em meus lençóisJ'aim'rais planer seul dans mes draps
Eu gostaria de sonhar, mas Morfeu me recusa seus braçosJ'aim'rais rêver mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu repito pela enésima vezPuisque je ressasse une énième fois
Eu gostaria de flutuar, quero escapar da minha camaJ'aim'rais planer, depuis mon lit j'veux m'échapper
Mas Morfeu me recusa seus braçosMais Morphée me refuse ses bras
Já que eu ainda estou remoendoPuisque je rumine encore une fois
Já que eu ainda estou remoendoPuisque je rumine encore une fois
Mais uma noite escura se apresenta para mimEncore une nuit sombre se présente à moi
Meus amigos estão dormindo, estou sozinho, não por escolhaLes potes sont couchés, j'suis seul non malgré moi
Mas com meus pensamentos, não estou pronto para me deitarMais vu mes pensées, j'suis pas prêt d'm'allonger
Oh, querido areia do sono, você não pode me ajudar?Oh cher marchant de sable, tu peux pas m'aider?
Já são quase seis horas que espero pelo sonoVoilà bientôt six heures que j'attends le sommeil
Finalmente sinto o cansaço, mesmo que o mundo esteja acordandoEnfin j'sens la fatigue même si le monde s'éveille
Finalmente vejo, o país das maravilhasEnfin je le vois, le pays des merveilles
Mas areia do sono, esqueça o despertadorMais marchand de sable, oublie le réveil
Apenas uma hora ou mesmo três quartos de horaJuste une heure ou même trois quarts d'heure
Vamos escapar, mesmo que por meia horaEvadons-nous même une demi-heure
Eu gostaria de flutuar sozinho em meus lençóisJ'aim'rais planer seul dans mes draps
Eu gostaria de sonhar, mas Morfeu me recusa seus braçosJ'aim'rais rêver mais Morphée me refuse ses bras
Já que eu repito pela enésima vezPuisque je ressasse une énième fois
Eu gostaria de flutuar, quero escapar da minha camaJ'aim'rais planer, depuis mon lit j'veux m'échapper
Mas Morfeu me recusa seus braçosMais Morphée me refuse ses bras
Já que eu ainda estou remoendoPuisque je rumine encore une fois
Mais uma longa noite se anuncia para mimEncore une nuit longue s'annonce pour moi
Já passou da meia-noite e ainda não consigo dormirIl est minuit passé et je n'dors toujours pas
Mas felizmente para mim, tenho uma ideia esta noiteMais heureusement pour moi, j'ai une idée ce soir
Mostrando que tudo acontece, mesmo no escuroComme quoi tout arrive, et ce même dans le noir
Eu só gostaria de uma hora ou mesmo três quartos de horaJ'aimerais juste une heure ou même trois quarts d'heure
Eu gostariaJ'aimerais
Eu só gostaria de uma hora ou mesmo três quartos de horaJ'aimerais juste une heure ou même trois quarts d'heure
Eu gostariaJ'aimerais



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Loïc Nottet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: