Ma Derrière Chanson Triste
Lonepsi
Minha Última Música Triste
Ma Derrière Chanson Triste
A chuva faz o barulho de 500 cavalos em fugaLa pluie fait le bruit de 500 chevaux qui fuient
Quando pousa nos azulejos do meu coraçãoQuand elle atterrit sur les carreaux de mon cœur
As palavras que só posso dizer depois da meia-noiteLes mots que je ne peux te dire qu'après minuit
Ressoam de maneira diferente quando a noite morreRésonnent différemment quand la nuit se meurt
Pensamentos brilhantes invadem minha canetaDes pensées si lumineuses envahissent ma plume
Como se minha memória depois de você ter sido lavadaComme si ma mémoire après toi fut lavée
A escuridão não desapareceuLes ténèbres n'ont pour autant pas disparu
Eu tenho a luz e a escuridão de uma estrela quebradaJ'ai le clair et l'obscur d'une étoile cassée
À noite, um frenesi me impede de frear rapidamenteLe soir une frénésie m'empêche de freiner vite
Eu tenho que fugir muito para reescreverJe dois m'évader loin pour réécrire
Meus problemas, meus desejos que ficam cada vez mais espessosMes ennuis, mes désirs qui ne cessent de s'épaissir
Para me impedir de pensarJusqu'à m'empêcher de réfléchir
Eu poderia ter sonhado se o tempo fosse reversívelJ'aurais pu rêver si le temps était réversible
Mas você vê, à noite, um frenesiMais tu vois, le soir, une frénésie
Rosna como um raio cinzaGronde comme un éclair gris
Durante um verão tristePendant un été triste
E me impede de pensarEt m'empêche de réfléchir
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
Na minha memória, com o tempo suas faixas são apagadasDans ma mémoire, avec le temps tes traces s'effacent
Como se você estivesse andando na praia perto da águaComme si tu marchais sur une plage au bord de l'eau
Vou superar esses riscos desagradáveisSurmonterai-je ces aléas désagréables
Será que algum dia vou encontrar uma cama que dê descansoTrouverai-je un jour un lit qui donne repos
É tarde demais para mudar de ideiaIl est trop tard pour faire changer d'avis le temps
Ele não cumprirá nossas horasIl ne nous rendra pas nos heures épanouies
Poderíamos pelo menos encontrar rapidamentePourrait-on au moins retrouver rapidement
O que matou nossas preocupações, as fez desmaiarCe qui tuait nos tracas, les faisait s'évanouir
À noite, um frenesi me impede de frear rapidamenteLe soir une frénésie m'empêche de freiner vite
Eu tenho que fugir muito para reescreverJe dois m'évader loin pour réécrire
Meus problemas, meus desejos que ficam cada vez mais espessosMes ennuis, mes désirs qui ne cessent de s'épaissir
Para me impedir de pensarJusqu'à m'empêcher de réfléchir
Eu poderia ter sonhado se o tempo fosse reversívelJ'aurais pu rêver si le temps était réversible
Mas você vê, à noite, um frenesiMais tu vois, le soir, une frénésie
Rosna como um raio cinzaGronde comme un éclair gris
Durante um verão tristePendant un été triste
E me impede de pensarEt m'empêche de réfléchir
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
Nós somos como duas montanhas de frente para o outroNous somme comme deux montagnes l'une en face de l'autre
Que olham tristemente porque percebemQui s'observent tristement car elles se rendent compte
Deixe o simples contato de suas duas pelesQue le simple contact de leurs deux peaux
Acontece que é um encontro impossívelS'avère n'être qu'une impossible rencontre
Se eu me perder e me perder em uma floresta noturnaSi je me perds et m'égare dans une forêt de nuit
Você vai me guiar do fim de suas estrelasMe guideras-tu du bout de tes étoiles
E adoraria saber como é fugirJ'aimerais tant savoir ce que ça fait de fuir
Não com meus pensamentos, mas com suas velasPas à l'aide de mes pensées mais de tes voiles
Nós poderíamos sobreviver ao mundo por horasNous pouvions survivre au monde et ce pendant des heures
No imenso vazio que havíamos inventadoDans l'immense vide que l'on s'était inventé
Um vasto vazio como um sonho no desertoUn vide vaste comme un rêve dans un désert
Profundo como nossas escolhas mais tolasProfond comme nos choix les plus insensés
A chuva faz o barulho de 500 cavalos em fugaLa pluie fait le bruit de 500 chevaux qui fuient
Quando pousa nos azulejos do meu coraçãoQuand elle atterrit sur les carreaux de mon cœur
As palavras que só posso dizer depois da meia-noiteLes mots que je ne peux te dire qu'après minuit
Perder o seu significado quando a noite morrePerdent de leur sens quand la nuit se meurt
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri
O dia em que escrevo minha última música tristeLe jour où j'écrirai ma dernière chanson triste
Vou recuperar o que as pessoas tiraram de mimJe récupérerai ce que les gens m'ont pris
Essa música, eu estou esperando por ela chorar há muito tempoCette musique, ça fait longtemps que j'attends son cri



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lonepsi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: