As I Roved Out
And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
She answered me quite modestly, "I am me mother's darling"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
And will you come to me mother's house, when the moon is shining clearly
And will you come to me mother's house, when the moon is shining clearly
I'll open the door and I'll let you in, and divil 'o one would hear us
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
She opened the door and she let me in, and divil the one did hear us
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
Saying, "There's plenty of oats for a soldier's horse, to eat it if he is able"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Saying, "There's plenty of wine for a soldier boy, to drink if he is able"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Then I got up and laid her down, saying, "Lassie, are you able?"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
Then I arose, put on me clothes, saying, "Lassie, I must leave you"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
And when will you return again, and when will we be married
And when will you return again, and when will we be married
When broken shells make Christmas bells, we might then get married
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Enquanto Eu Passeava
E quem é você, minha linda donzela, e quem é você, minha querida?
E quem é você, minha linda donzela, e quem é você, minha querida?
Ela me respondeu com bastante modéstia, "Eu sou a querida da minha mãe"
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
E você virá à casa da minha mãe, quando a lua brilhar claramente?
E você virá à casa da minha mãe, quando a lua brilhar claramente?
Eu abrirei a porta e te deixarei entrar, e ninguém ouvirá a gente
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Então eu fui até a casa dela no meio da noite, quando a lua brilhava claramente
Então eu fui até a casa dela no meio da noite, quando a lua brilhava claramente
Ela abriu a porta e me deixou entrar, e ninguém ouviu a gente
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Ela pegou meu cavalo pela rédea e pela boca, e o levou para o estábulo
Ela pegou meu cavalo pela rédea e pela boca, e o levou para o estábulo
Dizendo, "Tem bastante aveia para o cavalo de um soldado, se ele conseguir comer"
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Então ela me pegou pela mão branquinha, e me levou até a mesa
Então ela me pegou pela mão branquinha, e me levou até a mesa
Dizendo, "Tem bastante vinho para um soldado, se ele conseguir beber"
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Então eu me levantei e arrumei a cama, e a deixei bem arrumada
Então eu me levantei e arrumei a cama, e a deixei bem arrumada
Então eu me levantei e a deitei, dizendo, "Menina, você consegue?"
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
E lá ficamos até o amanhecer, e ninguém ouviu a gente
E lá ficamos até o amanhecer, e ninguém ouviu a gente
Então eu me levantei, vesti minhas roupas, dizendo, "Menina, eu preciso te deixar"
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
E quando você voltará de novo, e quando nós vamos nos casar?
E quando você voltará de novo, e quando nós vamos nos casar?
Quando conchas quebradas fizerem sinos de Natal, talvez então nos casemos
Com meu too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Composição: Jörgen Elofsson