Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 249.500
Letra

Significado

Poesia

Poesía

De repente já não sei o que acontece em mim.De pronto ya no sé qué pasa en mi.
De repente já não sei quem sou.De pronto ya no se quién soy.
De repente já não reconheço nadaDe pronto ya no reconozco nada
do que um dia fui.de lo que un día fui

E como foi que ela chegou,Y cómo fue que ella llegó,
como foi que me pegou,cómo fue que me atrapó,
como foi que me enredou em seu mundo?cómo fue que me enredó en su mundo?
Como foi que me arrastou, me encantou, de luz me encheu?Cómo fue que me arrastró, me hechizó, de luz me llenó?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

Como se infiltrou nas minhas veias,Cómo se coló en mis venas,
aliviou todas as minhas doresalivió todas mis penas
em questão de segundos?en cuestiones de segundos?
Como mudou meus diasCómo me cambió los días
e transformou em palavras minha agonia?y convirtió en palabras mi agonía?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

E me jogou combustível no coraçãoY me le hechó combustible al corazón
e meu espírito deu a volta ao mundo.y mi espíritu le dió la vuelta al mundo.
Me encheu de prazerMe llenó de placer
e por mais que eu tente responder...y por más que me intento responder...

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

Como foi? Não sei te dizer como foi.Cómo fue? No sé decirte cómo fue.
Não sei explicar o que aconteceuNo sé explicarte qué pasó
mas de você eu me apaixonei.pero de ti me enamoré.
E como foi? Não sei te dizer o que aconteceuY cómo fue? No sé decirte qué pasó
mas de você eu me apaixonei!pero de ti me enamoré!
Porque desde o primeiro momentoPorque desde el primer momento
eu sabia que você era pra mim.yo sabía que eras para mi.

(EL B)(EL B)

Amada dama, mistura que dá mais a cada ocasião.Amada dama, amalgama que da más cada ocasión.
Fada alada, chama que inflama e penetra mais no meu coração.Hada alada, llama que inflama y cala más en mi corazón.
Quente e fria ao mesmo tempo, saída para minha paixão, minha respiração.Cálida y helada a la vez, salida a mi pasión, mi respiración.
Teu nome, a ressurreição deste homem.Tu nombre de este hombre, resurrección.
Madrugada após madrugada o milagre acontece,Madrugada tras madrugada el milagro se hace,
o momento mais belo em que um dia morre e outro nasce.el momento más bello en que un día muere y otro nace.
Tua presença, essência especial da minha inspiração.Tu presencia, esencia especial de mi inspiración.
Nada se compara à tua nudez em um verso.Nada es comparable a tu desnudez en un renglón.
Destruis a dor, desobstruís o rancor, não esfumes teu perfume de amor.Destruyes dolor, destupes rencor, no esfumes tu perfume de amor.
É humor de fé, defenderei teu honor.Es humor de fe, defenderé tu honor.
Serei teu protetor, tu minha espada; ferida, minha cura.Seré tu protector, tu mi espada; herida, mi cura.
Cada gole amargo, um passo no teu longo caminho de doçura.Cada trago amargo, un paso en tu largo camino de dulzura.
Donzela pura, criatura, minha esfingeDoncella pura, criatura, mi esfinge
onde tudo converge, ser que sempre emerge virgem,donde todo converge, ser que siempre emerge virgen,
que não exige e se entrega,que no exige y se entrega,
que sempre chega nova com novas vontadesque siempre llega nueva con ganas nuevas
à nossa sempre nova cita às cegas,a nuestra siempre nueva cita a ciegas,
que não me nega sua alegria,que no me niega su alegría,
sua melancolia, sua tristeza, sua dor,su melancolía, su tristeza, su pena,
sua ira, suas fantasias, sua alma cheia,su ira, sus fantasías, su alma llena,
sua caixa forte vazia.su caja fuerte vacía.
Muitos lutam por sua glória dia após dia, mas é minha!Muchos luchan por su gloria día a día, pero es mia!
A ânsia indescritível, imprescindível, invisível.El ansia indescriptible, imprescindible, invisible.
Mas cada sussurro teu, por menor que seja, é legível pra mim.Mas cada susurro tuyo aunque mínimo, me es legible.
É incrível como em cada espaço do meu ser você navega.Es increíble cómo en cada espacio de mi ser navegas.
O que farei se um dia você não chegar?Qué he de hacer si un día no llegas?
Se um dia você me deixar?Si un día me dejas?
Na escuridão repetindo seu nome mil vezes,En la oscuridad repitiendo tu nombre mil veces,
amo a solidão porque é quando sua magia aparece.amo la soledad porque es cuando tu magia aparece.
Parece que, após cada anoitecer, você será meu abrigo.Al parecer, tras cada anochecer tu serás mi abrigo.
Quando poderei ir com você?Cuándo podré irme contigo?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

(Silvito)(Silvito)

Vovó nos apresentou quando eu ainda era uma criança.Abuela nos presentó siendo un niño todavía.
A alegria é minha, no dia em que você chegou eu sentiaAlegría la mia, el día que llegaste te sentía
indo e penetrando como um assassino a sangue frio.yendo y penetrando como un asesino a sangre fria.
Adictiva, mas diria que te deixar não poderia.Adictiva, mas diría que dejarte no podría.
Guia tua mão sombria sobre minha alma vazia,Guía tu mano sombría sobre mi alma vacía,
sigo teu rumo, retumbo quando fazes eu sorrir.sigo tu rumbo, retumbo cuando haces que sonría.
E embora muitos já tenham conseguido te transformar em mercadoria,Y aunque muchos ya han logrado convertirte en mercancía,
humilhar-te não é possível nem odiar-te, preciosa minha.humillarte no es posible ni odiarte, preciosa mia.
Lia mais teu aroma terno ao mundo com seu segredo,Lía más tu aroma tierno al mundo con su secreto,
que os governos e leis se regem por teus decretos,que los gobiernos y leyes se rijan por tus decretos,
que amar-te não seja um desafio para assassinos ou ateus.que amarte no sea un reto para asesinos o ateos.
Acredito e vejo em tuas entranhas um futuro menos feio.Creo y veo en tus entrañas un porvenir menos feo.
A julgar pelo que acredito e o desejo de te possuir,A juzgar por lo que creo y el deseo de poseerte,
sorte minha, anseio ver-te inerte sobre a morte.suerte mia, ansía verte inerte sobre la muerte.
Gente que não consegue te fazer sua.Gente que no logra hacerte suya.
Pude ter-te, posso morder-te, apertar-te,Pude tenerte, puedo morderte, apretarte,
usar-te, dar-te e cheirar-te,usarte, darte y olerte,
ver-te como o intocável, meu maior desafio.verte como lo intocable, mi desafío mayor.
O segredo, o cume, a meta de um mundo melhor.El secreto, la cima, la meta de un mundo mejor.
Meu sangue e vida ferida, respeita-a por favor.Mi sangre y herida vida, respétala por favor.
Meus conceitos e dores, a vingança e o amor.Mis conceptos y dolores, la venganza y el amor.
Leva meu erro, meus momentos de terror,Llévate mi error, mis momentos de terror,
minhas memórias e valor.mis recuerdos y valor.
Continuas sendo tu minha dama, minha flor,Sigues siendo tú mi dama, mi flor,
meu redentor, meu reparador de sonhos,mi redentor, mi reparador de sueños,
minha cor, meu calor, minhas lágrimas de dor,mi color, mi calor, mis lágrimas de dolor,
meu rancor, minha força de lutar enquanto prossigo,mi rencor, mi fuerza de luchar mientras prosigo,
minha liberdade baixa em tudo que penso e digo,mi libertad baja en todo lo que pienso y lo que digo,
meu testemunho, minha noite, minha estrela, meu melhor amigo.mi testigo, mi noche, mi estrella, mi mejor amigo.
Como faço se não estou contigo?Cómo le hago si no estoy contigo?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

(...)(...)

E eu não sei te explicar como foi,Y yo no sé explicarte como fue,
eu só sei que desde que te encontrei,yo solo sé que desde que te encontré,
me fiquei pra te ver, te querer e te ter.me quedé para verte, quererte y tenerte.
Mas prefiro cuidar de você e fazer-te minha pra semprePero prefiero cuidarte y hacerte mia por siempre
como a menina dos meus olhos.como la nena de mis ojos.
Me recria, colore minhas ideias e as pego,Me recrea, colorea mis ideas y las cojo,
me tira a raiva e faz de mim uma pessoa melhor.me quita el enojo y hace de mi una mejor persona.
Reanima minha autoestima quando esta não funciona,Reanima mi autoestima cuando ésta no funciona,
é a patroa das minhas frases, minha espada de guerraes la patrona de mis frases, mi espada de la guerra
ou minha bandeira de fazer as pazes.o mi bandera de hacer las pases.
A que morre mas renasce,La que muere pero renace,
a alegria do meu diala alegría de mi día
quando é ela quem me faz companhia.cuando es ella quien la compañía me hace.
Tão bela e tão deslumbrante,Tan bella y tan deslumbrante,
mira nós dois, loucos por sermos seus amantes.míranos a nosotros dos vueltos locos por ser sus amantes.
Minha vida muda no instante em que nos conhecemos,Mi vida cambia en el instante cuando nos conocimos,
both we became transparentes.ambos nos volvimos transparentes.
Ela é quem guia meus passos,Ella es quien guía mis pasos,
quem se informa primeiro sobre meus acertos e meus fracassos.quien se entera de primera sobre mis aciertos y mis fracasos.
Foi quem me acolheu em seus braços,Fue quien me acogió en sus brazos,
quem me pegou quando meu mundo se quebrou em mil pedaços.quien me recogió cuando mi mundo se rompió en mil pedazos.
Por isso sei que me ama.Por eso sé que me ama.
Junto a mim quando mamãe se foiJunto a mi cuando mamá se fue
e quando o velho caiu na cama.y cuando el viejo cayó en cama.
E embora muitos a reclamem,Y aunque muchos la reclaman,
não sinto pena alguma, sabem.no siento pena alguna saben.
Ela é minha primeira dama!Ella es mi primera dama!

(Aldo)(Aldo)

Iluminada, iluminas minha nada.Iluminada, iluminas mi nada.
Em lâminas caminhas.En láminas caminas.
Fina e vulgar, encaminhas minha alma ao cume.Fina y vulgar, encaminás mi ánima a la cima.
Lastimas mais e mais minhas mais profundas doresLastimas más y más mis más profundos dolores
e ainda me dás paz e vai atrás de mim semeando flores.y encima me das paz y vas detrás de mi sembrando flores.
Muitos te adoram, muitos te ignoram.Muchos te adoran, muchos te ignoran.
Alguns te veem, choram, imploram passar ao teu lado as horas.Algunos te ven, lloran, imploran pasar a tu lado las horas.
Doutora que nos cura a melancolia,Doctora que nos cura la melancolía,
fria como uma injeção de paixão e fantasia.fria como una inyección de pasión y fantasía.
A mestra que de minha gengiva despegar ansia.La mesía que de mi encía despegar ansía.
Em sílaba, assim que se a vê, saúda-a,En sílaba, así que si la ve salúdala,
que um dia poderia ser quem levanta teu coraçãozinho.que un día podría ser quien levante tu corazoncito.
Porque ela pode tudo, nada apagará seu mito.Porque ella lo puede todo, nada borrará su mito.
Ela é luz, o pus da tristeza, a cruz,Ella es luz, el pus de la tristeza, la cruz,
o verso, o beijo, a oração, meu Alá, meu Jesus.el verso, el beso, el rezo, mi Alá, mi Jesús.
Se não entrasse em suas vidas,Si no entrara en su vidas,
quanta escuridão bloqueariacuánta oscuridad bloqueará
essa sorriso limpo que hoje se desenha em seu rosto?esa sonrisa limpia que hoy se dibuja en su cara?
E há valor nos olhos de quem luta por amorY hay valor en los ojos de quien lucha por amor
e a ti entrega seu coração,y a ti te entrega su corazón,
porque embora muitos não acreditem,porque aunque muchos no lo crean,
minha rainha, você é nossa salvação.mi reina, tu eres nuestra salvación.
Te preciso como uma menina a seu ursinho na caminha,Te necesito como una niña a su osito en su camita,
tocar-te com a mente é uma sensação bendita.palparte con la mente es una sensación bendita.
No céu você, na terra você,En el cielo tú, en la tierra tú,
no mar você, na minha pele você.en el mar tú, en mi piel tú.
EU TE AMO, princesinha e damicela encantadora.I LOVE YOU princesita y damicela encantadora.
Você me encantou.Tú me has enamorado.
O mais longe que quero estar de você é ao seu lado.Lo más lejos que quiero estar de ti, es a tu lado.
Você é o ar que respiro, sua beleza admiro.Tu eres el aire que respiro, tu belleza admiro.
Nasce quando me inspiro e...Naces cuando me inspiro y...

- Hoje me pergunto-- Hoy me pregunto-

E como foi que ela chegou,Y cómo fue que ella llegó,
como foi que me pegou,cómo fue que me atrapó,
como foi que me enredou em seu mundo?cómo fue que me enredó en su mundo?
Como foi que me arrastou, me encantou, de luz me encheu?Cómo fue que me arrastró, me hechizó, de luz me llenó?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

Como se infiltrou nas minhas veias,Cómo se coló en mis venas,
aliviou todas as minhas doresalivió todas mis penas
em questão de segundos?en cuestiones de segundos?
Como mudou meus diasCómo me cambió los días
e transformou em palavras minha agonia?y convirtió en palabras mi agonía?

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

E me jogou combustível no coraçãoY me le hechó combustible al corazón
e meu espírito deu a volta ao mundo.y mi espíritu le dió la vuelta al mundo.
Me encheu de prazerMe llenó de placer
e por mais que eu tente responder...y por más que me intento responder...

-Hoje me pergunto--Hoy me pregunto-

Como foi? Não sei te dizer como foi.Cómo fue? No sé decirte cómo fue.
Não sei explicar o que aconteceuNo sé explicarte qué pasó
mas de você eu me apaixonei.pero de ti me enamoré.
E como foi? Não sei te dizer o que aconteceuY cómo fue? No sé decirte qué pasó
mas de você eu me apaixonei!pero de ti me enamoré!
Porque desde o primeiro momentoPorque desde el primer momento
eu sabia que você era pra mim.yo sabía que eras para mi.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Los Aldeanos e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção