395px

Picotin Músico

Lucienne Vernay

Picotin Musicien

Yavait un âne (bis)
Qui sappelait Picotin
De tous les ânes (bis)
Cétait lui le plus malin.
Picotin va vers la ville
Cheminant dun pas docile
Sous un monceau de farine
Doseilles, de mandarines.
Il sen va dun air stoïque
Ignorant les coups de trique
Mais en passant la rivière
Dune ruade, il se libère.

À travers bois, il sélance
En chemin fait connaissance
Dun lapereau sympathique
Qui lui apprend la musique.
Bientôt le voilà célèbre
Devant une foule en fièvre
Au son de la clarinette
Il chante et fait des claquettes.
Yavait un âne (bis)
Qui sappelait Picotin
De tous les ânes (bis)
Cétait le plus musicien.
La morale de cette histoire
Cest que pour ânons en foire
Le meilleur moyen de plaire
Est encore de savoir braire.
Picotin pense à ses frères
Il soulage leur misère
En ouvrant un magnifique
Conservatoire de musique.

Picotin Músico

Tinha um burro (bis)
Que se chamava Picotin
De todos os burros (bis)
Ele era o mais esperto.
Picotin vai pra cidade
Caminhando com calma
Sob um monte de farinha
E laranjas, de mandarinas.
Ele vai com um ar sério
Ignorando as chicotadas
Mas ao passar pelo rio
Com um coice, ele se liberta.

Através da mata, ele se lança
No caminho faz amizade
Com um coelhinho simpático
Que lhe ensina a música.
Logo ele fica famoso
Diante de uma multidão em festa
Ao som da clarineta
Ele canta e faz sapateado.
Tinha um burro (bis)
Que se chamava Picotin
De todos os burros (bis)
Ele era o mais músico.
A moral dessa história
É que para burros em feira
A melhor forma de agradar
É ainda saber relinchar.
Picotin pensa em seus irmãos
Ele alivia sua miséria
Abrindo um magnífico
Conservatório de música.