
Nel cuore della notte
Lucio Corsi
No coração da noite
Nel cuore della notte
À noite, cada um em seus próprios pensamentos, por aí há a morteLa sera ognuno nei pensieri propri, in giro c'è la morte
Há quem espere uma surpresa no coração da noiteC'è chi spera in una sorpresa nel cuore della notte
Eu a procuro nos lugares mais vazios, chego até a ir ao caosLa cerco nei locali più vuoti, mi spingo addirittura nel caos
Por acaso então a olho nos olhos, mas corto com um oiPer caso poi la guardo negli occhi, ma taglio corto con un: Ciao
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
É verdade, meus passos são rápidosÈ vero, i passi miei sono veloci
E a quem vai lento digo: Você se move?E a chi va lento dico: Ti muovi?
Mesmo que ninguém nos espere no coração da noiteAnche se nessuno ci aspetta nel cuore della notte
Eu a procuro nos lugares distantes, além dos trilhos de um trem atrasadoLa cerco nei locali lontani, oltre i binari di un treno in ritardo
Que passa com suas luzes tristes e vai assobiandoChe passa con le sue luci tristi e se ne va fischiando
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
É verdade, é tarde e estamos sempre fora, o inverno já está às portasÈ vero, è tardi e siamo sempre fuori, l'inverno è già alle porte
Mas não declaramos ainda a rendição na escuridão da noiteMa non dichiariamo ancora la resa nel buio della notte
Eu a procuro nas zonas industriais, aquelas no limite com os campos de fenoLa cerco nelle zone industriali, quelle al limite coi campi di fieno
Onde sempre paro para abastecer, com o rádio ligadoDove mi fermo sempre a fare benzina, con lo stereo acceso
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
Andrea, quem sabe se ela se livrou de todas as suas sombrasAndrea chissà se si è tirata fuori da tutte le sue ombre
E seu pai quanto sangue perdia no coração da noiteE suo padre quanto sangue perdeva nel cuore della notte
Agora a procura por todas as ruas, mas as feridas às vezes deixam marcasOra la cerca lungo tutte le strade, ma le ferite a volte lasciano i segni
Ele lhe prometia duas asas nas costas e depois lhe colocou duas facasLe prometteva due ali alla schiena e poi le mise due coltelli
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
Há um gato com poucas vidas ainda inteiras e os arranhões das lutasC'è un gatto con poche vite ancora intere e i graffi delle lotte
Ele é o único que vê de verdade na escuridão da noiteLui è l'unico che vede davvero nel buio della notte
Penduraram suas fotos nos postes e quem o encontra ganha dinheiroHanno appeso le sue foto sui pali e chi lo trova vince i soldi
Ele sabe fugir dos sentimentos de culpa e voltar depois de dias e diasLui sa fuggire dai sensi di colpa e tornare dopo giorni e giorni
E dias e dias e dias ainda, e diasE giorni e giorni e giorni ancora, e giorni
Se um carro não o pegar em cheioSe un auto non lo prende in pieno
No coração da noite, é verdade, é verdadeNel cuore della notte, è vero, è vero
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
E treme a luz amarela dos postes, como as vozes quebradasE trema la luce gialla dei lampioni, come le voci rotte
Como a mão de quem perde a firmeza no coração da noiteCome la mano di chi perde la presa nel cuore della notte
Assim, nos bancos isolados, nos expulsamos do resto do mundoCosì sulle panchine appartate ci cacciamo via dal resto del mondo
Porque um amigo às vezes é como uma igrejaPerché un amico a volte è come una chiesa
É uma ambulância que corre ao seu encontroÈ un'ambulanza che ti corre incontro
No coração da noite mais escuraNel cuore della notte più nera
No coração da noiteNel cuore della notte
Esta noite seremos super-heróis ou ratos de esgoto?Stasera saremo dei supereroi o topi delle fogne?
Qual será nossa bandeira no vento da noite?Quale sarà la nostra bandiera nel vento della notte?
Eu a procuro nas noites malditas, quando a voz dos outros me afogaLa cerco nelle sere dannate, quando la voce degli altri mi affoga
E me pergunto onde está o limite entre a paz e o tédioE mi chiedo dove sia il confine tra la pace e la noia
É no coração da noiteÈ nel cuore della notte
É no coração da noiteÈ nel cuore della notte
Há um caminhão que parece uma árvore de Natal, com calendários e luzes vermelhasC'è un camion che sembra un albero di Natale, con calendari e luci rosse
Parte como um jovem soldado na escuridão da noiteRiparte come un giovane soldato nel buio della notte
A estrada de amanhã está estendida e, iluminando-a, veria seus entes queridosLa strada di domani è distesa e illuminandola vedrebbe i suoi cari
Mas não existem faróis altos que cheguem tão longeMa non esistono dei fari abbaglianti che arrivino così lontani
Na escuridão da noiteNel buio della notte
No coração da noiteNel cuore della notte
Andrea, quem te tirou de todas as suas sombras?Andrea, chi è che ti ha tirata fuori da tutte le tue ombre?
Foi seu pai, uma agulha que te picava no coração da noiteÈ tuo padre, un ago che ti pungeva nel cuore della notte
Agora te procura por todas as ruas, mas não sabe que sua filha mudouOra ti cerca lungo tutte le strade, ma non sa che sua figlia è cambiata
Que o carro não pegou o gato e o caminhão voltou para casaChe l'auto non ha preso il gatto e il camion è tornato a casa
No coração da noiteNel cuore della notte
No coração da noiteNel cuore della notte



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucio Corsi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: