Tradução gerada automaticamente
Lunedì
Lucio Dalla
Segunda-feira
Lunedì
Mamãe estou com fome,
Mamma ho fame,
Longe vai o pão e que está dentro do frigorífico,
È finito il pane e dentro il frigo cosa c'è,
E o testemunho de mim;
E la bacchetta me la dai;
Mas as perguntas que vão para o mar se você me acordar às seis,
Ma che domande vado al mare se mi svegli tu alle sei,
Em seguida, volta na segunda-feira.
Poi ritorno lunedì.
Mas o bom lasanha com vinho e café,
Ma che buone le lasagne con il vino e poi il caffè,
E é bom estar aqui.
E com'è bello stare qui.
Quantas pessoas nuas para o mar, como um branco lá
Quanta gente nuda al mare, com'è bianco quello lì
E olhar o outro como gay,
E guarda l'altro com'è gay,
Então a luz vai para baixo,
Poi la luce scende,
Enquanto o meu coração vai para cima e para baixo,
Mentre il cuore mi va su e giù,
Há um pensamento que as luzes
C'è un pensiero che l'accende
Como um farol ou um Blue UFO
Come un faro o un ufo blu
Talvez porque eu estava doente iludido uma distância tranquila ligeiramente arrefecido um pouco maltrapilho, geezer
Sarà che ero malato illuso tranquillo un poco raffreddato lontano bislacco anche un pochino sbrindellato
Dormiglio não preparado seduzido sentou bocejando e desesperada
Dormiglio sbadiglio per niente preparato sedotto seduto e disperato
Então aqui vou eu minto eu deitar em um gramado conhecer as estrelas do tempo que passou
E allora ecco che vado mi sdraio mi stendo sopra un prato rispondono le stelle del tempo che è passato
Eu abro meus olhos já é segunda-feira Monday Monday ...
Apro gli occhi è già lunedì lunedì lunedì...
Mas com o passar do tempo, horas, meses, anos a partir do verão de '63
Ma come passa il tempo, ore, mesi, anni dall'estate del '63
Na casa da minha mãe se foi,
In casa mia madre non c'è più,
Mas o que era de todos esses anos,
Ma cosa è stato tutti questi anni,
Por nenhum outras coisas importantes,
Cose da niente altre importanti,
A contínua cima e para baixo
Un continuo su e giù,
Mas se a luz cai, meu coração continua lá,
Ma se la luce scende, il mio cuore rimane lì,
Se há um pensamento que ilumina-los é tentar na segunda-feira
Se c'è un pensiero che l'accende è cercare il lunedì
Como quando eu fui para a escola iludidos tranquila
Come quando andavo a scuola illuso tranquillo
E sempre um pouco peculiar ainda fresco ralado
E sempre raffreddato un poco bislacco ancora sbrindellato
Dormiglio sentou bocejando em tudo preparado seduzido e abandonado
Dormiglio sbadiglio per niente preparato sedotto seduto e abbandonato
Então aqui vou eu então eu deitar em uma mesa de bilhar ou em um gramado
E allora allora allora ecco che vado mi sdraio su un biliardo oppure sopra un prato
E eu vejo as estrelas de passar o tempo ....
E mi accorgo dalle stelle del tempo che passa....
O que eu faria sem vida ...., o que eu faria ... Eu mato ... sem ela ... sem ela ....
....cosa farei senza la vita, cosa farei...io mi ucciderei...senza di lei...senza di lei....
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucio Dalla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: