Milonga de la mufiña
Buenos Aires y una gaita
junto al Río de la Plata,
que llora gaitas ausencias
por su boquilla mojada.
!Qué depre estaba el gallego!
Aquí, en la yeca Esmeralda,
meta barrer y limpiar
grela de estantes y cajas.
Por calles grises y lungas
el gallegaje alternaba
embolsicando ilusiones
de costalete a la pampa.
!Qué depre estaba el gallego!
Con la muñeira en el alma
junaba bueyes de luna
entre cachitos de infancia.
Rumbeó hacia la Costanera,
la del Río de la Plata,
y allí se quedó hecho bolsa
fichando muy fijo el agua.
Todo pasó a ser silencio.
Se le hizo humo la gaita,
se tomó el piro el gaitero
y la mufiña echó alas.
!Qué depre estaba el gallego!
junto al Río de la Plata.
La tarde se ha puesto fule.
!La orilla es de barro y latas!
Milonga da Mufiña
Buenos Aires e uma gaita
junto ao Rio da Prata,
que chora gaita ausências
por seu bico molhado.
Que deprê estava o galego!
Aqui, na esquina Esmeralda,
metendo a vassoura e limpando
bagunça de prateleiras e caixas.
Por ruas cinzas e longas
o galeguinho alternava
embolsando ilusões
de um saco para a pampa.
Que deprê estava o galego!
Com a muñeira na alma
juntava bois de lua
entre pedacinhos de infância.
Rumeou para a Costanera,
a do Rio da Prata,
e lá ficou feito um trapo
observando bem fixo a água.
Tudo passou a ser silêncio.
Virou fumaça a gaita,
se mandou o piro o gaitero
e a mufiña ganhou asas.
Que deprê estava o galego!
junto ao Rio da Prata.
A tarde ficou pesada.
A beira é de barro e latas!