395px

A LAMENTAÇÃO QUE AINDA ECOA

Luis H. Rocha

A WAIL STILL MOAN

From Accra's coast the Zong set sail
A coffin ship of sorrow's call
And in the hold, in darkness thrown
Fathers and sons were pressed as one
Akan, Ewe, Yoruba, Fon

The year was ending, fading slow
Seventeen eighty-one, years of dread
Four hundred forty souls restrained
Chained to the damp, the bitter pain
Their eyes held nothing but the coming dead

The captain, lost within his route
Confused and blind with greed's cold lie
Called human lives but weight and load
And chose to cast them to the cold
One by one beyond the rail
Into the deep where the Sun don't shine

In the ocean's blue, a wail still moan
Carried like a scar across the stone
Lives tossed from the Zong, just cargo lost
A wicked crime that broke the human soul

In London courts where shadows crawl
In halls where cold ambition lied
They made their bargain, broke the law
Six hundred coins for every death
For every soul they claimed as lost

In the ocean's blue, a wail still moan
Carried like a scar across the stone
Lives tossed from the Zong, just cargo lost
A wicked crime no empire's voice could ever still

Yet from the sorrow rose a flame
Sharp, steady in his just acclaim
And Equiano, freed from chains
Two distant men who dared transform
The lingering ache, the bitter sting
Turned it into the voice that sings

A LAMENTAÇÃO QUE AINDA ECOA

Da costa de Acra, o Zong partiu
Um navio funerário, chamado pela dor
E no porão, jogados na escuridão
Pais e filhos se apertavam como um só
Akan, Ewe, Yoruba, Fon

O ano estava acabando, se apagando devagar
Dezessete oitenta e um, anos de terror
Quatrocentas e quarenta almas aprisionadas
Acorrentadas ao úmido, à dor amarga
Seus olhos não tinham nada além da morte que se aproximava

O capitão, perdido em sua rota
Confuso e cego pela fria mentira da ganância
Chamou vidas humanas de peso e carga
E escolheu lançá-las ao frio
Uma a uma, além da borda
No profundo onde o Sol não brilha

No azul do oceano, uma lamentação ainda ecoa
Carregada como uma cicatriz sobre a pedra
Vidas jogadas do Zong, apenas carga perdida
Um crime cruel que quebrou a alma humana

Nos tribunais de Londres, onde sombras rastejam
Em salões onde a ambição fria mentiu
Fizeram seu acordo, quebraram a lei
Seiscentas moedas por cada morte
Por cada alma que disseram estar perdida

No azul do oceano, uma lamentação ainda ecoa
Carregada como uma cicatriz sobre a pedra
Vidas jogadas do Zong, apenas carga perdida
Um crime cruel que a voz de nenhum império poderia silenciar

Mas da dor surgiu uma chama
Afiada, firme em seu justo reconhecimento
E Equiano, livre das correntes
Dois homens distantes que ousaram transformar
A dor persistente, a picada amarga
Transformaram-na na voz que canta

Composição: Luis H. Rocha