Tradução gerada automaticamente

A WAIL STILL MOAN
Luis H. Rocha
A LAMENTAÇÃO QUE AINDA ECOA
A WAIL STILL MOAN
Da costa de Acra, o Zong partiuFrom Accra's coast the Zong set sail
Um navio funerário, chamado pela dorA coffin ship of sorrow's call
E no porão, jogados na escuridãoAnd in the hold, in darkness thrown
Pais e filhos se apertavam como um sóFathers and sons were pressed as one
Akan, Ewe, Yoruba, FonAkan, Ewe, Yoruba, Fon
O ano estava acabando, se apagando devagarThe year was ending, fading slow
Dezessete oitenta e um, anos de terrorSeventeen eighty-one, years of dread
Quatrocentas e quarenta almas aprisionadasFour hundred forty souls restrained
Acorrentadas ao úmido, à dor amargaChained to the damp, the bitter pain
Seus olhos não tinham nada além da morte que se aproximavaTheir eyes held nothing but the coming dead
O capitão, perdido em sua rotaThe captain, lost within his route
Confuso e cego pela fria mentira da ganânciaConfused and blind with greed's cold lie
Chamou vidas humanas de peso e cargaCalled human lives but weight and load
E escolheu lançá-las ao frioAnd chose to cast them to the cold
Uma a uma, além da bordaOne by one beyond the rail
No profundo onde o Sol não brilhaInto the deep where the Sun don't shine
No azul do oceano, uma lamentação ainda ecoaIn the ocean's blue, a wail still moan
Carregada como uma cicatriz sobre a pedraCarried like a scar across the stone
Vidas jogadas do Zong, apenas carga perdidaLives tossed from the Zong, just cargo lost
Um crime cruel que quebrou a alma humanaA wicked crime that broke the human soul
Nos tribunais de Londres, onde sombras rastejamIn London courts where shadows crawl
Em salões onde a ambição fria mentiuIn halls where cold ambition lied
Fizeram seu acordo, quebraram a leiThey made their bargain, broke the law
Seiscentas moedas por cada morteSix hundred coins for every death
Por cada alma que disseram estar perdidaFor every soul they claimed as lost
No azul do oceano, uma lamentação ainda ecoaIn the ocean's blue, a wail still moan
Carregada como uma cicatriz sobre a pedraCarried like a scar across the stone
Vidas jogadas do Zong, apenas carga perdidaLives tossed from the Zong, just cargo lost
Um crime cruel que a voz de nenhum império poderia silenciarA wicked crime no empire's voice could ever still
Mas da dor surgiu uma chamaYet from the sorrow rose a flame
Afiada, firme em seu justo reconhecimentoSharp, steady in his just acclaim
E Equiano, livre das correntesAnd Equiano, freed from chains
Dois homens distantes que ousaram transformarTwo distant men who dared transform
A dor persistente, a picada amargaThe lingering ache, the bitter sting
Transformaram-na na voz que cantaTurned it into the voice that sings



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luis H. Rocha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: