Tradução gerada automaticamente

O Xote Das Meninas
Luiz Gonzaga
Der Xote der Mädchen
O Xote Das Meninas
Mandacaru, wenn er in der Trockenheit blühtMandacaru quando fulora na seca
Ist das das Zeichen, dass der Regen ins Sertão kommtÉ o sinal que a chuva chega no sertão
Jedes Mädchen, das die Puppe satt hatToda menina que enjoa da boneca
Ist ein Zeichen, dass die Liebe schon im Herzen angekommen istÉ sinal que o amor já chegou no coração
Lange Kleider, will keine flachen Schuhe mehrMeia comprida, não quer mais sapato baixo
Ein gut sitzendes Kleid, will keinen großen Schnitt mehr tragenVestido bem cintado, não quer mais vestir timão
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Morgens früh ist sie schon geschminktDe manhã cedo já tá pintada
Seufzt nur, träumt wach vor sich hinSó vive suspirando, sonhando acordada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum DoktorO pai leva ao dotô a filha adoentada
Sie isst nicht, lernt nichtNão come, nem estuda
Schläft nicht und will nichtsNão dorme e nem quer nada
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Doch der Doktor untersucht sie nicht einmalMas o dotô nem examina
Flüstert dem Vater leise ins OhrChamando o pai do lado, lhe diz logo em surdina
Dass es am Alter liegt und für so ein MädchenQue o mal é da idade e que pra tal menina
Gibt es kein einziges Medikament in der ganzen MedizinNão tem um só remédio em toda medicina
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Mandacaru, wenn er in der Trockenheit blühtMandacaru, quando fulora na seca
Ist das das Zeichen, dass der Regen ins Sertão kommtÉ o sinal que a chuva chega no sertão
Jedes Mädchen, das die Puppe satt hatToda menina que enjoa da boneca
Ist ein Zeichen, dass die Liebe schon im Herzen angekommen istÉ sinal que o amor já chegou no coração
Lange Kleider, will keine flachen Schuhe mehrMeia comprida, não quer mais sapato baixo
Ein gut sitzendes Kleid, will keinen großen Schnitt mehr tragenVestido bem cintado, não quer mais vestir timão
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Morgens früh ist sie schon geschminktDe manhã cedo já tá pintada
Seufzt nur, träumt wach vor sich hinSó vive suspirando, sonhando acordada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum DoktorO pai leva ao dotô a filha adoentada
Sie isst nicht, lernt nichtNão come, nem estuda
Schläft nicht und will nichtsNão dorme e nem quer nada
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Doch der Doktor untersucht sie nicht einmalMas o dotô nem examina
Flüstert dem Vater leise ins OhrChamando o pai do lado, lhe diz logo em surdina
Dass es am Alter liegt und für so ein MädchenQue o mal é da idade e que pra tal menina
Gibt es kein einziges Medikament in der ganzen MedizinNão tem um só remédio em toda medicina
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans VerliebenEla só quer, só pensa em namorar




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luiz Gonzaga e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: