Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 249

Die Nacht

Lunar Aurora

Letra

A Noite

Die Nacht

Caídos da noite...Gefallene der Nacht...
Sussurrando em meio a campos de névoa sem brilho,Raunend inmitten glanzloser Nebelfelder,
até as raízes de florestas antigas,zu den Wurzeln uralter Wälder,
até os pés de montanhas milenares.zu den Füßen steinalter Gebirge.

Caídos na noite...Gefallen an der Nacht...
Assim eu senti e assim eu sonhei,So fühlte und so träumte ich,
o que é morrer e o que foi viver.was Sterben ist und was Leben war.

Assim se revela agora a herança da escuridãoSo eröffnet nun das Erbe der Dunkelheit
e nos traz a colheita da terra.und bringt uns ein die Ernte der Erde.

Deitado em musgo frio (macio),Gebettet in kaltem Moos (weich),
um sono que o sol trouxe.ein Schlummer, den die Sonne brachte.
Logo será úmido o despertar (úmido e frio),Klamm wird bald schon das Erwachen sein (klamm und kalt),
nas rochas de rios pesados.an den Felsen bleierner Ströme.
Gelo e brasa, o fogo da chama do frio.Eis und Glut, das Feuer der Frostflamme.
Um brilho mesmo nas mais negras profundezas,Ein Schimmer selbst in den schwärzesten Höllen,
um golpe até no coração do mais crente,ein Stich sogar in des Gläubigsten Herzen,
esperança até para os mortos que voamHoffnung selbst den fliegenden Toten
e sonhos até para os caídos da noite.und Träume sogar den Gefallenen der Nacht.

Aquilo que a noite nos deu à luz,Das, was uns die Nacht gebar,
jamais será sagrado e nunca será servo.wird nie heilig und niemals Diener sein.
Longo e penoso foi o teu caminho,Lange und beschwerlich war Dein Weg,
viajante, curvado sobre teu bastão,Reisender, gebeugt auf Deinen Stab,
teu olhar em um vazio desconhecido,Dein Blick in unbekannte Leere,
teu brilho há muito apagado.Dein Licht schon lange erloschen.
Siga agora as luzes errantes,Folge nun den Irrlichtern,
o brilho pálido na fria distância,dem fahlen Glanz in eiskalter Ferne,
pois assim, e só assim, você chegará a nós,denn so, und nur so wirst Du zu uns,
os caídos da noite.den Gefallenen der Nacht gelangen.

Era a noite, quando ainda brilhava tão estrelada;Es war die Nacht, als sie noch so sternenklar glomm;
era o frio que ainda fazia o sangue congelar;Es war der Frost, der noch das Blut gefrieren ließ;
eram os tempos sonhadores que sufocavam na tempestade do sonoEs waren die trämenden Zeiten, die im Sturm des Schlafes ersticken ließen
e com o despertar trouxeram a morte,und mit dem Erwachen den Tod brachten,
a morte sobre eons e mundos.den Tod über Äonen und Welten.

Os últimos dias de um outro mundo,Die letzten Tage einer anderen Welt,
em um azul - congelado desfile de cadáveres,im blau - erstarrten Leichenreigen,
e em meio a filas de gemidos condenados,und inmitten verdammter Schmezensreihen,
morre até o próprio Ceifador.stirbt sogar Gevatter Tod.
Nem no além, nem neste mundo,Nicht im Jenseits, nicht im Diesseits,
somente sucumbindo à morte eterna;nur dem ewigen Sterben erlegen;
assim se rompem as velhas feridasso brechen auf die alten Wunden
e em ruínas jaz o sol negro.und in Trümmern liegt die schwarze Sonne.

Está chegando ao fim, teu objetivo foi alcançado.Es geht nun zu Ende, Dein Ziel hast Du erreicht.
O peso de teus ombros foi tirado,Die Last von Deinen Schultern genommen,
a última respiração foi dadaden letzten Atemzug getan
e agora você vê nos últimos sonhos de seu tempo um mundo...siehst Du nun in den letzten Träumen Deiner Zeit eine Welt...
Um mundo que nunca foi e que nunca será.Eine Welt, die niemals war und die niemals sein wird.
Um mundo que apenas sucumbe à morte.Eine Welt, die nur dem Tode erliegt.

Caídos da noite, fantasmas de memórias antigas.Gefallene der Nacht, Phantome älterer Erinnerungen.
Caídos na noite, uma vida com os revenantes.Gefallen an der Nacht, ein Leben mit den Wiedergängern.
Caídos da noite, um sopro, um espírito... saudade.Gefallene der Nacht, ein Hauch, ein Geist... Sehnsucht.
Caídos na noite, o inverno de toda vida.Gefallen an der Nacht, der Winter allen Lebens.

Silenciosamente a neve cai sobre eternos campos de mortosLeise fällt Schnee auf endlose Totenäcker
e com ela a calma agora se estendeund mit ihm legt Stille sich nun
também sobre os caídos da noite.auch über die Gefallenen der Nacht.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lunar Aurora e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção