Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 541

Botanisch twistgesprek

Lurelei

Letra

Conversa Botânica

Botanisch twistgesprek

Você pode vir dar uma olhada no mapa que eu fiz de como o quintal deve ficar no verão?Wil je even komen kijken naar de plattegrond die ik hier heb gemaakt van hoe de achtertuin van 't zomer worden moet?
Do lado esquerdo, eu pensei em plantar capim-dodde, e comelina comum e pé-de-galinha perfumado.Aan de linkerkant had ik gedacht ruw doddegras te planten, en gewone commelina en welriekend ganzevoet
Além disso, dill, dreps e dolik, olho-de-gato rígido e keker e, claro, huttentut e russula purpurina.Verder dille, dreps en dolik, stijve ogentroost en keker en natuurlijk huttentut en purperrode russula
Verão-fino-raio, pedregulho manchado, nuvem de lã, erva-do-mar, gamander em cachos, cogumelo de bolota e amsinekia.Zomerfijnstraal, bonkig stippelsteenslag, wolbol, zeekweek, trosgamander, eikel-bekerzwammetje en amsinekia
E então, seria sensato colocar, nesse canto aqui, flor-de-timóteo ou cevada-ondulada, ou talvez um marmelo japonês.En dan is het wel verstandig voor die hoek hier tijmbloemdrakekop of kwispelgerst te nemen, of misschien japanse kwee
Ah, e quase esqueci: nesse canteiro, eu achei que o açafrão-lã seria bem legal ou a flor-aloe contornada.O, en dat vergat ik bijna: in dit perkje leek me wollig saffloer heel aardig of omlijnde-buisbloemaloe
Mas você precisa me ajudar a pensar no que poderia ser adequado para a borda ao longo do caminho até o lago com a ponte.Maar je moet me helpen denken, wat geschikt zou kunnen wezen voor de border langs het paadje naar de vijver met de brug
Você não gosta de tripa de cal, ou folha de umbigo confusa ou azedinha em tufo...Vind je kalketrip niet leuk, of warrig navelblad of kluwenzuring...
"Sim, e então um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Ja, en dan een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"

Olha, aqui pode ter um gazebo com algumas ervilhas francesas, lírio turco, cachimbo alemão e folha de colher inglesa.Kijk eens, hier kan een prieeltje staan met daaromheen wat franse wikke, turkse lelie, moffenpijp en engels lepelblad
E com russo de mar, russo de floresta, russo alpino, russo de pântano, russo rasteiro, russo plano e russo redondo, lathyrus de bosque e russo de fio ao longo deste caminho.En met zeerus, bosrus, alpenrus, moerasrus, trekrus, platte rus en ronde rus, boslathyrus en draadrus bij dit pad
Também um saquinho de pastor, sapatinho de mulher, calcanhar de pantufa, giroflê, junco marrom e cauda de raposa ruiva.Ook wat herderstasje, vrouwenschoentje, slofhak en pantoffeltje, giroffel, bruine snavelbies en rosse vossenstaart
Bico de galinha e capim-canário estreito, erva-gato pelada e pata de lebre, raiz de cobra, erva-dos-gatos, dente-de-leão e barba de bode.Hoenderbeet en smal kanariegras, kaal kattenkruid en hazepootje, slangewortel, hondsdraf, leeuwetand en geitebaard
E nesta parte, eu queria algo especial, como vagem de esparcete ou cogumelo verde escorregadio.En op dit gedeelte had ik iets bijzonders willen hebben, zoals esparcette-hokjespeul of groene glibberzwam
E não podemos esquecer do gagel, duist, cardo e nariz de espinho, jonquilha pelada, inocência branca, bom henrique, madame tripa.En vooral niet te vergeten gagel, duist, kardoen en prikneus, kale jonker, witte onschuld, brave hendrik, tripmadam
Além disso, a daminha em verde com bertram selvagem na grama do amor, corações partidos, planta infantil (que cresce super rápido).Daarbij juffertje in 't groen met wilde bertram in het liefdegras, gebroken hartjes, kinderplant (die groeien reuze vlug)
E este canteiro representa um banco, cercado por um relógio espelho em forma de pentágono...En dit hokje stelt een bankje voor, omringd door vijfhoekspiegelklokje...
"Por que não um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas?""Waarom niet een tuinkabouter met een mandje op zijn rug?"

Do lado direito, o ossetong italiano ficaria lindo, dravik fino, junco salgado, sálvia falsa, pequena ruiva.Aan de rechterkant zou italiaanse ossetong heel mooi staan, ijle dravik, zilte zegge, valse salie, kleine ruit
Galigaan, rosa-do-sol em pó, hederik, cicuta manchada, punge d'água, bromnos e musgo esquecido.Galigaan, bepoederd zonneroosje, hederik, gevlekte scheerling, waterpunge, bromnos en vergeten blaasjeskruid
E se possível, guichelheil delicado, couve-de-bruxelas crescida, erva quebrada com cílios, krodde branca, arlequim e grande bardana.En zo mogelijk teer guichelheil, doorgroeide boerenkers, gewimperd breukkruid, witte krodde, harlekijn en grote klis
Erva-nervosa fedorenta, espinho de azar, erva de coroa, melde lobada, rapunzel bolota, grama pérola balançante e bérberis de framboesa.Stinkend nieskruid, azarooldoorn, kranskarwij, gelobde melde, bolrapunzel, knikkend parelgras en kraaibes-berberis
Muito interessante é a folha enganadora, vagem aninhada, alga de girino, bevernel, cogumelo de fibra fendida, cornus, portulaca.Alleraardigst is misleidend dikblad, ringelwikke, kikkerdrilwier, bevernel, spleetvezelkop, kornoelje, portulak
Podaliria-mimosa, bronha de guarda-chuva e stipa, vallisneria, parrotia, lobélia e sabor.Podaliria-mimosa, schermabronia en stipa, vallisneria, parrotia, lobelia en smak
No fundo, eu gostaria de plantar aveia, espelta ou junco, e ballote, mas o solo lá é um pouco duro.Achterin zou ik wel arve, spelt of bosbies willen planten, en ballote, maar de grond is daar helaas een beetje stug
Então, melhor um plantinha de bola ou um olhinho redondo, alanto, verde-azeitona...Dus maar liever lobbig kogelplantje of bollenzig kijkertje, alant, olijfgroen...
"Não, eu quero um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Nee, ik wil een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"
...pedrinha, mil folhas macias, ... orquídea queimada, isolepis......steentje, zachte duizendknoop,......aangebrande orchis, isolepis...
"Não, eu quero um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Nee, ik wil een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"
...rodinha, zulte, passarinho do bosque pálido, droga, verdadeiros petiscos, pequena água......wieltje, zulte, bleekbosvogeltje verdomme, echte kluifjes, kleine watereppe...
"Não, eu quero um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Nee, ik wil een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"
...esquece-me-não do pântano, silêncio agora, língua de tigre......moerasvergeet-me-nietje, stil nou even, tijgerbekje...
"Não, eu quero um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Nee, ik wil een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"
"Não, eu quero um gnomo de jardim com uma cestinha nas costas.""Nee, ik wil een tuinkabouter met een mandje op zijn rug"
"Não, eu quero um gnomo de jardim.""Nee, ik wil een tuinkabouter"


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lurelei e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção