Tradução gerada automaticamente

Le bon veuf
Lynda Lemay
O Bom Viúvo
Le bon veuf
A cabeça entre duas têmporas cinzentasLa tête entre deux tempes grises
E duas mandíbulas bem cerradasEt deux mâchoires bien serrées
Ainda assim elegante na sua camisaQuand même élégant dans sa ch'mise
Um tantinho amassadaUn tantinet mal repassée
Porque o pobre não tem mais ninguémParce que le pauvre n'a plus personne
Nem no sótão, nem na cozinhaNi au grenier, ni en cuisine
Pra fazer de amante e empregadaPour jouer l'amante et la bonne
Com uma mão suave e femininaD'une main douce et féminine
Ele leva sua quarentenaIl promène sa quarantaine
Com a honra de ainda serAvec l'honneur de n'être encore
Apenas um sobrevivente dessa dorQu'un rescapé de cette peine
Que só a morte pode trazerQue ne peut causer que la mort
Ele carrega sua impotênciaIl promène son impuissance
De marido injustamente livreDe mari injustement libre
Obrigada a cumprir como sentençaObligé d'purger comme sentence
Uma ausência perpétua horrívelUne perpétuelle absence horrible
Ele sai com a bochecha quase úmidaIl s'en va la joue presque humide
E bem feito, quase barbeadoEt joliment presque rasé
Com um passo aparentemente firmeD'un pas apparemment solide
E que se supõe abaladoEt que l'on suppose ébranlé
No pequeno café da vilaAu petit café du village
Onde se aglomeram pra consolarOu se pressent a le consoler
Várias caras agradáveisDes tas d'agréables visages
Com um sorriso dedicadoAu large sourire dévoué
Quanto mais ele conta sua históriaPlus il déballe son histoire
Mais as moças encantadasPlus les demoiselles charmées
Se aglomeram, vêm se sentarS'agglutinent, viennent s'asseoir
Ao lado do grande desraizadoAuprès du grand déraciné
Que como genealogiaQui comme généalogie
Parece contar apenas um ramoNe semble compter qu'une branche
Aquele que caiu, da sua amadaCelle tombée, de sa chérie
Da sua falecida, do seu anjoDe sa défunte, de son ange
O que é mais atraente que um bom viúvoQuoi d'plus attrayant qu'un bon veuf
Pra quem uma nova vida começaPour qui une nouvelle vie commence
Que por falta de um coração novoQui faute d'avoir un coeur neuf
Tem o coração lavado pelo silêncioA l'coeur lavé par le silence
Daquela que dorme com a boca fechadaDe celle qui dort la bouche close
Com segredos cheios no caixãoAvec des secrets plein l'cercueil
E uma dúzia de rosas vermelhasEt une douzaine de rouges roses
Que ele pegou por orgulhoQu'il lui a piqué dans l'orgueil
Antes de fechar a tampaAvant de fermer le couvercle
Diante da multidão desoladaDevant la foule désolée
Que parecia se estrangular comQui semblait s'étrangler avec
Uma simpatia desmedidaUne sympathie démesurée
O que é mais sedutor que um bom caraQuoi d'plus séduisant qu'un bon mec
Todo limpo de qualquer suspeitaTout déblanchit de tous soupçons
Os ex-maridos são respeitadosLes ex-époux on les respecte
Principalmente em luto, e de paletóSurtout en deuil, et en veston
E é com a cabeça entre duas tábuasEt c'est la tête entre deux planches
E duas mandíbulas bem cimentadasEt deux mâchoires bien cimentées
Que a pequena dama toda brancaQue la p'tite dame toute blanche
Que a gente vestiu com tanto caprichoQue l'on a tout endimanchée
Antes de colocá-la em seu buracoAvant d'la mettre dans son trou
E enterrá-la com essa terraEt d'l'ensevelir de cette terre
Da qual ela deve a primeira páDont elle doit la pelletée première
Ao seu irrepreensível esposoA son irréprochable époux
Sim, é com a cabeça sob uma pedraOui c'est la tête sous une pierre
E as costas roídas até o ossoEt le dos rongé jusqu'à l'os
Que ela deixa seu bom marido fazerQu'elle laisse son bon mari faire
O elogio de suas justas núpciasL'éloge de leurs si justes noces
E seu casamento inacabadoEt leur inachevé mariage
Pelo qual muitas vilãsPour lequel mainte villageoises
Postulam o fogo no decotePostulent le feu au corsage
E o belo rostinho em êxtaseEt le beau minois en extase
Claro que ele a elogiaBien entendu il la louange
Sua bela morta tão amadaSa belle morte bien aimée
Desde que ela se transformou em anjoDepuis qu'elle s'est changée en ange
E rapidamente, e em fumaçaEt en vitesse, et en fumée
Nunca ninguém saberáJamais personne ne saura
Que seu amor estava em criseQue leur amour battait de l'aile
A morta é salva pelo céuLa morte est sauvée par le ciel
O viúvo é salvo pelo sinoLe veuf est sauvé par le glas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lynda Lemay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: