Tradução gerada automaticamente

Whoever Finds This I Love You
Mac Davis
Quem Encontrar Isso, Eu Te Amo
Whoever Finds This I Love You
Em uma rua tranquila da cidade, um velhinho caminha devagar.On a quiet street in the city a little old man walks along.
Arrastando os pés pela tarde de outono.Shuffling through the Autumn afternoon.
E as folhas de outono o lembraram que mais um verão veio e se foi.And the Autumn leaves reminded him another summer's come and gone.
Ele tinha uma longa e solitária noite pela frente, esperando por junho.He had a long, lonely night ahead waitin' for June.
Então, entre as folhas perto de um orfanato, um pedaço de papel chamou sua atenção,Then among the leaves near an orphan's home a piece of paper caught his eye,
E ele se agachou para pegá-lo com as mãos trêmulas.And he stooped to pick it up with trembling hands.
E ao ler a escrita infantil, o velho começou a chorar,And as he read the childish writing, the old man began to cry,
Porque as palavras queimavam dentro dele como uma chama.'Cause the words burned inside him like a flame.
"Quem encontrar isso, eu te amo!""Whoever finds this, I love you!"
"Quem encontrar isso, eu preciso de você!""Whoever finds this, I need you!"
"Eu nem tenho ninguém para conversar!""I ain't even got no one to talk to!"
"Então, quem encontrar isso, eu te amo!""So, Whoever finds this, I love you!"
Os olhos do velho procuraram pelo orfanato,The old man's eyes searched the orphan's home,
E pararam em uma criança com o nariz grudado no vidro da janela.And cam to rest upon a child with her nose pressed up against the window pane.
E o velho sabia que finalmente tinha encontrado um amigo,And the old man knew he'd found a friend, at last,
Então ele acenou para ela e sorriu.So he waved at her and smiled.
E os dois sabiam que passariam o inverno rindo da chuva.And they both knew they'd spend the winter laughing at the rain.
E eles realmente passaram o verão rindo da chuva,And they did spend the summer laughing at the rain,
Conversando pela cerca,Talking through the fence,
Trocando pequenos presentes que fizeram um para o outro.Exchanging little gifts they'd made for each other.
O velho esculpia brinquedos para a garotinha,The old man would carve toys for the little girl,
E ela desenhava para ele imagens de lindas moças cercadas por árvores verdes e sol,And she would draw pictures for him of beautiful ladies surrounded by green trees and sunshine,
E eles riam muito.And they laughed alot.
Mas então, no primeiro dia de junho,But then on the first day of June,
A garotinha correu até a cerca para mostrar ao homem um desenho que ela havia feito,The little girl ran to the fence to show the man a picture she had drawn,
Mas ele não estava lá!But he wasn't there!
E de alguma forma, a garotinha sabia que ele não voltaria.And somehow, the little girl knew he wasn't coming back.
Então ela voltou para seu quartinho,So she went back to her little room,
Pegou uma caixa de giz de cera e um pedaço de papel, e escreveu:Took out a crayola and a piece of paper, and wrote:
"Quem encontrar isso, eu te amo!""Whoever finds this, I love you!"
"Quem encontrar isso, eu preciso de você!""Whoever finds this, I need you!"
"Eu não tenho ninguém para conversar.""I don't even have no one to talk to."
"Então, quem encontrar isso, eu te amo!""So, whoever finds this, I love you!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mac Davis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: