Tradução gerada automaticamente

25,000
Mac Lethal
25.000
25,000
18 milhas, os trabalhadores da estrada querem nos atrasar18 miles road workers wanna slow us down
O chiado do rádio AM e aquele som de funk antigoThe AM radio static and that old funk sound
estão tocando. Chegamos nessa cidadezinhais playing. Pull up in this po-dunk town
Então agora é comer McDonald's ou ficar sem comer até amanhãSo now it's either eat McDonald's or don't eat a meal til tomorrow
Contando as linhas amarelas enquanto passamos pelos policiaisCountin yellow lines as we're skirtin past cops
E a maldita van cheira a meias sujasAnd the damn van smells like dirty ass socks
Não falo com minha garota pelo telefone desde o fim de semanaHaven't talked to my girl on the phone since the weekend
Hoje é quarta-feira, então sei que ela está me traindo.It's Wednesday today, so I know that she's cheatin.
Fãs mulheres no Simpleway(?) me elogiamFemale fans in the Simpleway(?) flatter me
Porque tudo que eu realmente ganho é um salário de ajudante de cozinhaCause all I'm really stackin is a kitchen-aid salary
E eu poderia usar algumas pilhas AAAAnd I could use some triple A batteries
Meu discman está morto, a solidão me assombra, vive na minha cabeçaMy discman is dead, the loneliness haunts me, it lives in my head
Não quero agir como 'vay'I don't wanna act that 'vay'
Então tento tirar um cochilo nos bastidoresSo I try to take a nap backstage
E descansar o que ainda não encontreiAnd get the rest that I have not found yet
Mas bem quando fico confortável, dizem que é hora de fazer o som (Droga!)But right when I get comfortable they say that it's time to do soundcheck (Shit!)
[refrão X2][chorus X2]
Eu tenho 25.000 milhas para percorrer, antes que meu sistema volte ao controle automáticoI got 25,000 miles to go, before my system is back on cruise control
Contem aquelas linhas amarelas! (Então vamos nessa.)Count those yellow lines! (So let's ride.)
Contem aquelas linhas amarelas!Count those yellow lines!
Preciso estar no palco em 25 minutosI gotta be on stage in 25 minutes
Mas minha namorada liga e diz 'precisamos conversar'But my girlfriend calls and says 'we need to visit'
Cara, a voz dela mudou de tom, ela quer terminar, mas podemos falar sobre isso quando eu chegar em casa (clique, sumiu)Man her voice just switched tones, she wants to break up but we can talk about it when I get home (click, gone)
Estou prestes a chorar, minha vida é uma bagunçaI'm on the verge of tears, my life is a mess
Preciso tentar suprimir o medo nervoso, é como se eu estivesse possuído para perseverarI gotta try to suppress the nervous fear, it's like I'm possessed to persevere
Mas cara, por baixo da cena, algo continua me socando repetidamenteBut man underneath the scenery, something keeps punching me repeatedly
E todo mundo sabia do palco iluminadoAnd everybody knew from the lit up stage
Eu estava tentando entreter com a onda da minha raiva acumuladaI was trying to entertain with the wave of my pent-up rage
Fiz meu DJ soltar a agulhaI had my dj drop the needle
Mas me senti como Don Flamingo, de coração partidoBut I felt like Don Flamingo, heartbroken
E não consegui esconder, dói reconhecer,And I could not hide it, it hurts to acknowledge it,
Mas eu fui um idiota com o públicoBut I was such a jerk to the audience
Nem tentei me conectar com os fãsI didn't even make the attempt to connect with the fans
Só saí, bêbado, e dormi na vanI just went outside, drunk, and slept in the van
[refrão][chorus]
No dia seguinte estou a caminho de BaltimoreThe next day I'm on the way to Baltimore
Mas que diabos, por que minha irmã mais velha está ligando?But what the hell is my big sister callin for?
Atendi, ela me disse que estava ligando para avisarI answered, she told me she was calling to tell me
Para voltar rápido porque mamãe não está bemTo come home quick cause momma's not healthy
Ótimo, eu e a garota velha falhamos um com o outroGreat, me and old girl failed each other
Agora tenho que voltar para casa para uma mãe doenteNow I gotta go home to an ailing mother
Mas primeiro preciso fazer mais 30 showsBut first I gotta do like 30 more shoes
Essa é minha vida na maldita estradaThis is my life on the God-damn-road
[refrão][chorus]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mac Lethal e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: