Spotlight
Machine Gun Kelly (mgk)
Centro Das Atenções
Spotlight
Sinta isto
Feel this
Por tudo o que vale a pena
For all that it's worth
Para viver no centro das atenções
To live in the spotlight
E se a vida fosse simples como um abraço?
What if life was simple as a hug?
E se o meu amigo não fosse viciado em drogas?
What if my partner wasn't crippled from a drug?
E se o meu outro mano nunca fosse tão burro?
What if my other homie never caught a slug?
E se nossos pais realmente se importam com algo?
What if our parents actually gave a fuck?
Outra terno preto, outro terno preto
Another black suit, another black suit
Polícia felizes de ver um outro tiro em um negro
Police happy to see another black shoot
As lágrimas da maquiagem de sua mãe sujando meus braços
His mother's make up smearing on my arms
Chorando porque agora eu sou o único filho q ela tem
Crying cause' I'm the only son that she's got now that he's gone
E se o gueto nunca ouvisse um instrumental?
What if the ghetto never heard an instrumental?
E se nós não tivessemos o rap e sim o metal?
And we didn't have this rap shit all we had was metal?
Você está me dizendo que mesmo se não tivessem armas
You telling me if we couldn't shoot a ball
Ainda haveriam tiros envolvidos em nossas vidas?
Our lives still got shooting involved?
E se eu nunca saísse de Denver o inverno começaria de outra forma?
And what if I never left out of denver that winter for new beginnings
Meu pai começou seus negócios e trocou família por riquezas
My father started his business and traded family for riches?
Você está me dizendo que minha tia ainda terá uma casa para morar
You telling me that my auntie will still have a house to live in
E jojo não estaria me escrevendo da prisão?
And jojo wouldn't be writing me from prison?
Mas foda-se isso é a vida
But fuck it this is life
Lida com ela ou lide com isso
Deal with it or get dealt with
Estou no meu quarto fumando sozinho q egoísmo
I'm in my room smoking alone like I'm selfish
Porque alguns dias o sol é difícil de encarar
Cause' some days the sun's hard to face
O pai faz seu filho usar sua máscara
Dad turns his son wears his face
Mas olhe mais perto e você verá o coração de um leão
But look closer see the heart of a lion
Paus e pedras não poderiam danificar os meus ossos mais fortes que ferro
Sticks and stones couldn't damage my bones harder then iron
170 libras com a caminhada de um gigante
170 Pounds with the walk of a giant
Então eu me desafio e tomo um valium
So defiant I pop a valium, turn up the volume
Aumenta o volume
Turn up the volume
Aumenta o volume
Turn up the volume
Aumenta o volume
Turn up the volume
Aumenta o volume
Turn up the volume
Por tudo o que vale a pena
For all that it's worth
Para viver no centro das atenções
To live in the spotlight
Todos os meus demônios vêm à vida
All of my demons come to life
E tudo o que era
And all that it was
E tudo o que poderia ser
And all that it could be
Se perde na escuridão da noite
Is lost in the darkness of the night
Por que eu deveria morrer?
Why should I die?
(Para viver sob os holofotes)
(To live in the spotlight)
Por que eu deveria me matar por você?
Why should I kill myself for you?
Você me deixaria morrer?
You'd let me die?
(Para viver sob os holofotes)
(To live in the spotlight)
Você me deixaria morrer por dentro por você
You'd let me die inside for you
Veja
Look
E se o dinheiro não fizesse parte do sucesso?
What if money wasn't part of success?
Será que as pessoas que eu costumava ser amigo nunca teriam ido embora?
Would the people I used to be friends with never left?
E se fazer nome não viesse com arrependimentos?
What if making a name didn't come with regrets?
Eu acho que a fama é um pré-cursor para a morte
I think that fame's a pre-cursor to death
A morte de uma amizade
Death of a friendship
A morte de uma família
Death of a family
A morte de um homem
Death of a man
O mal entendido sempre morre sem entendimento
The misunderstood are always dead before they understand
Olhando fixamente para ventiladores de teto
Staring at ceiling fans
Usando miligramas
Chop up milligrams
Desenhe um pentagrama
Draw a pentagram
Lúcifer não é um rumor, ele está na banda, (droga)
Lucifer's not a rumor he's in the band, (damn)
Liquor e vômito no meu Converse
Liquor and vomit on my converse
Luzes brilhantes e shows lotados
Bright lights and packed concerts
E bem ao lado da arma que está em minha cômoda Plásticos laranjados
And right next to the gun that's on my dresser are plastic orange bottles of
Para pressão
Peer pressure
E eu estou pronto para entrar na caverna
And I'm ready to cave
Eu moro em uma jaula
I live in a cage
Como posso ser um herói quando eu sou o que precisa ser salvo?
How can I be a hero when I'm the one needing saved
48 Dias dessa vida de pista rápida
48 Days of this fast lane living
Eu e minha comitiva sem Jeremy Piven, ouçam
Me and my entourage no jeremy piven, listen
É melhor queimar do que apagar aos poucos é oq Kurt disse
It's better to burn out then fade away is what kurt said
Eu me senti assim até q vi sua filha e pensei como pai
I felt the same until I saw his daughter and thought as a father
E se amanhã o único que poderia arruiná-la estivesse morto?
What if tomorrow the only I could spoil her was dying?
Comecei a chorar depois tomei um valium
Started crying then popped a valium turned up the volume
Aumentei o volume
Turn up the volume
Aumentei o volume
Turn up the volume
Aumentei o volume
Turn up the volume
Aumentei o volume
Turn up the volume
Por tudo o que vale a pena
For all that it's worth
Para viver no centro das atenções
To live in the spotlight
Todos os meus demônios vêm à vida
All of my demons come to life
E tudo o que era
And all that it was
E tudo o que poderia ser
And all that it could be
Se perde na escuridão da noite
Is lost in the darkness of the night
Por que eu deveria morrer?
Why should I die?
(Para viver sob os holofotes)
(To live in the spotlight)
Por que eu deveria me matar por você?
Why should I kill myself for you?
Você me deixaria morrer?
You'd let me die?
(Para viver sob os holofotes)
(To live in the spotlight)
Você me deixaria morrer por dentro por você
You'd let me die inside for you
Então, o que você faz quando as luzes de polícia
So what you do when the cop lights
Se transformam em um palco e um refletor?
Turn into a stage and a spotlight?
E todos ao seu redor começam a odiar por que tem direito
And everyone around you starts to hate cause you got right
E se sentem no direito de pensar: eu deveria parar de viver a minha vida?
And feel entitled like I'm supposed to stop living my life?
Bem, isso não é 2pac
Well this ain't 2pac
Isso não é um show
This ain't em's show
Isso não é uma dança de homens
This ain't jigga man
Isso é o fluxo do gueto
This that kells flow
Está é a cidade então
This that c-town 19-double-x rep so
Bem-vindo à minha vida aqui é um bilhete para o próximo show, no centro das atenções
Welcome to my life here's a ticket to the next show, spotlight
Bem-vindo à minha vida aqui está o bilhete para o próximo show
Welcome to my life here's a ticket to the next show
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Machine Gun Kelly (mgk) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: